Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
"To progress, humanity must learn from Gandhi." Если человечество развивается, Ганди неизбежен.
They connect all humanity, regardless of identity politics, Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
I painted a whole picture of the animal kingdom, and humanity included, Я детально описал животное царство, включая человечество.
Mark Pagel: How language transformed humanity Марк Пейгл: Как язык изменил человечество
This speaks of two witnesses, brought together for a seven-year "period of tribulation" to defend humanity from the forces of hell. Тут говорится о двух свидетелях, посланных на момент семилетнего "периода скорби", чтобы защитить человечество от сил ада.
Contributions to humanity aren't necessarily good. Вклад в человечество не обязательно на благо должен быть
Well, I divide humanity into two groups: Ну, я разделяю человечество на две группы:
Meanwhile, I guess it's up to Operation Bite Mark to save humanity. Между тем, Я предполагаю, что это до операции укуса чтобы спасти человечество
At the United Nations Conference on Sustainable Development, Heads of State and Government renewed the commitment to freeing humanity from poverty and hunger as a matter of urgency. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию главы государств и правительств подтвердили решимость в срочном порядке избавить человечество от нищеты и голода.
Global solutions were needed to solve humanity's problems, given their global nature. Для глобальных проблем, с которыми сталкивается человечество, необходимы глобальные решения.
Enlightened humanity should make it possible for freedom and respect to prevail for all of us. Tehran combines long-range missiles with short-range minds. Просвещенное человечество должно сделать возможным гарантирование свободы и уважения для всех нас. Тегеран сочетает обладание ракетами дальнего радиуса действия с недальновидной политикой.
From the beginning of time, humanity has longed for the day when justice, peace, equality and compassion would envelop the world. С самого начала своего существования человечество жаждало наступления того дня, когда в мире воцарятся справедливость, мир, равенство и сострадание.
We, the Member States, must take collective and effective measures to maintain peace and security and to prevent or remove threats to humanity. Мы, государства-члены, должны принять коллективные и эффективные меры с целью поддержания мира и безопасности и предотвращения или устранения угроз, с которыми сталкивается человечество.
Given the multiple challenges facing all of humanity, it was essential to adopt an international legal instrument on the peaceful uses of outer space. С учетом многочисленных вызовов, с которыми сталкивается все человечество, важно принять международно-правовой инструмент по вопросам использования космического пространства в мирных целях.
The Commonwealth of Dominica is committed to the Millennium Development Goals and embraces the renewed pledge to save humanity from the scourge of war, disease, famine and poverty. Содружество Доминики привержено достижению целей развития тысячелетия и вновь дает обещание спасти человечество от бедствий войны, болезней, голода и нищеты.
The Millennium Development Goals (MDGs) created a metric of accountability for which humanity will hold us answerable. Цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), стали мерилом, по которому человечество будет судить о наших действиях.
We the peoples of the United Nations - as the Charter so eloquently refers to humanity - deserve to be free from the scourge of self-destruction. Мы, народы Объединенных Наций, как красноречиво названо человечество в Уставе, достойны того, чтобы быть свободными от бедствий самоуничтожения.
I believe that it is time for humanity to build the brightest future that we could possibly dream of. Я считаю, что настало время для того, чтобы человечество построило блестяще будущее, о котором мы могли бы лишь мечтать.
The increased efforts of the United Nations to save humanity from the scourge of warfare are not always successful. Напряженные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы уберечь человечество от бедствий войны, не всегда увенчиваются успехом.
If we want to save humanity, we must save the planet Earth. Если мы хотим спасти человечество, мы обязаны спасти Землю.
And, like the others, we were motivated by our own pragmatic interests and noble aspirations for all of humanity. И, как и другие, мы руководствовались нашими собственными прагматическими интересами и благородными целями, к достижению которых стремилось все человечество.
We cannot allow the use of religious differences as an instrument of hatred and strife, and we have to save humanity from a global clash of religions and cultures. Нельзя допустить использования религиозных различий в качестве инструмента разжигания ненависти и раздора, мы должны уберечь человечество от глобального конфликта религий и культур.
We should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. Мы не должны забывать, что человечество связывает свои надежды на построение светлого будущего именно с Организацией Объединенных Наций в качестве незаменимой организации для народов всего мира.
We must keep our spirits high and persevere in our struggle to spare humanity from the threat of illicit small arms and light weapons. Мы должны сохранять бодрость духа и упорно продолжать свою борьбу за то, чтобы избавить человечество от угрозы незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
We have in our hands the means of leading humanity into a deadlock or opening the door to a safer world for future generations. Мы можем завести человечество в тупик или же открыть перед ним путь к обеспечению более безопасного мира для грядущих поколений.