| Mr. Shava (Zimbabwe) said that poverty eradication remained the single greatest challenge facing humanity. | Г-н Шава (Зимбабве) говорит, что искоренение нищеты по-прежнему остается единственной самой большой проблемой, с которой сталкивается человечество. |
| Only holistic and integrated approaches to sustainable development could guide humanity towards a good life in harmony with nature. | Только целостный и комплексный подход к устойчивому развитию способен вести человечество к благополучной жизни в гармонии с природой. |
| The devastating nature of such weapons makes their total elimination a necessity if humanity is to survive and life is to continue on Earth. | Разрушительный характер такого оружия требует его полной ликвидации, чтобы человечество выжило и продолжилась жизнь на Земле. |
| Within this decade, humanity must intensify efforts to restore a healthy environment for present and future generations. | В течение этого десятилетия человечество должно активизировать усилия по восстановлению здоровой окружающей среды для нынешнего и будущих поколений. |
| Climate change therefore presents humanity with extremely difficult decisions at the crossroads of development, equality and sustainability. | В связи с этим изменение климата ставит человечество перед чрезвычайно трудным выбором между путями, ведущими к развитию, равенству и рациональному природопользованию. |
| A democratic and equitable international order is inherent in the fundamental human rights that humanity shares. | Демократический и справедливый международный порядок базируется на основных правах человека, которыми пользуется человечество. |
| Climate change was among the greatest global challenges facing humanity; developing countries suffered most from its adverse effects. | Изменение климата относится к числу самых серьезных глобальных проблем, с которыми сталкивается человечество; и развивающиеся страны в наибольшей степени страдают от его негативных последствий. |
| Biodiversity was the foundation on which humanity depended; it needed to be more fully mainstreamed into development and poverty reduction policies. | Биоразнообразие является фундаментом, от которого зависит человечество; его необходимо в более полном объеме включить в политику развития и сокращения масштабов нищеты. |
| In the role of mothers and teachers, women protect humanity against drugs, criminality, violence and wars. | В качестве матерей и учителей женщины защищают человечество от наркотиков, преступности, насилия и войн. |
| Sixth, once humanity learns how to resolve conflicts without violence and weapons, massive resources will be reallocated for human development. | В-шестых, после того как человечество научится разрешать конфликты без насилия и оружия, огромные ресурсы будут перенаправлены на цели развития человеческого потенциала. |
| In our modern civilization, humanity and nature are suffering from pollution. | В условиях нашей современной цивилизации человечество и природа страдают от загрязнения окружающей среды. |
| Before that time, humanity had relied on hunting and gathering. | До этого человечество обеспечивало свое существование за счет охоты и собирательства. |
| The world is experiencing a confluence of interrelated crises that are driving humanity and ecosystems to the brink of global disaster. | Мир переживает целый комплекс взаимосвязанных кризисов, которые подталкивают человечество и экосистемы к грани глобальной катастрофы. |
| It addressed a specific situation that humanity had not witnessed before during that century. | Он касается конкретной ситуации, с которой человечество не сталкивалось раньше в этом веке. |
| In her opening remarks, the Chairperson-Rapporteur observed that humanity faced unprecedented changes as ageing populations produced both new challenges and opportunities. | В своем вступительном слове Председатель-докладчик отметила, что человечество сталкивается с беспрецедентными изменениями по мере того, как процесс старения населения приводит к появлению как новых вызовов, так и новых возможностей. |
| Nuclear disarmament must be treated as a priority on account of the threat that nuclear weapons pose to humanity. | И в силу тех угроз, которые навлекает это оружие на человечество, ядерное разоружение должно быть приоритетным императивом. |
| I was sent here to save humanity. | Я был ниспослан, чтобы спасти человечество. |
| But humanity just isn't mature enough to control the important things. | Человечество всё ещё не способно принимать важные решения. |
| Those are the people who will become the guardians of humanity. | А это они. Те, которым предстоит спасти человечество. |
| It's better to interfere with history than destroy humanity. | Лучше изменить историю, чем уничтожить человечество. |
| If the Ear Pods have failed, then the Cybermen will take humanity by force. | Если план с гарнитурой провалился, то киберлюди захватят человечество силой. |
| Well, if that plan works, you've changed humanity. | Если этот план сработает, вы изменили человечество. |
| But humanity is not humanised without force. | Но человечество не сделаешь человечным без силы. |
| So that's why we're the ones going after a plague that could wipe out all of humanity. | Поэтому мы отправились за мором, который может уничтожить человечество. |
| We have to get humanity away from those cubes. | Кейт, нужно убрать человечество подальше от кубов. |