| 20 minutes observing humanity. | 20 минут наблюдаю человечество. |
| I'm just observing humanity. | Я только наблюдаю человечество. |
| I put humanity on a pedestal. | Я поставил человечество на пьедестал. |
| He saved humanity, Betsy. | Он спас всё человечество, Бэтси. |
| It must be humanity. | Это должно сделать все человечество. |
| We're hitting the reset button on humanity. | Мы собираемся перезагрузить человечество. |
| The United Nations undoubtedly stands for humanity. | Не может быть сомнения в том, что Организация Объединенных Наций представляет все человечество. |
| I doubt the hope of all humanity lies in sketchy homegrown science. | Вряд ли этот чокнутый самоучка спасет человечество. |
| However, if those resources are ruthlessly exploited, humanity will be the ultimate loser. | Но если эти ресурсы использовать бездумно, человечество потерпит краха. |
| What makes the story of humanity fascinating is that each of us is different. | Человечество прекрасно именно тем, что каждый из нас уникален. |
| They explain that the aliens are trying to prevent humanity from eventually destroying the universe. | Инопланетяне уверены, что человечество неизбежно уничтожит само себя. |
| But you can preserve humanity and try to hold on to some at the same time. | Но вы можете спасти человечество, и попытаться остаться человечной. |
| The new ark of the post-modern saviours is predestined to divide humanity into the auto-elect and the excluded. | Новая плеяда постсовременных спасителей призвана расколоть человечество на самоизбранных и исключенных. |
| Why would they? Absorbing the worst humanity has to offer, day in and day out. | Изо дня в день впитывают все худшее, что предлагает человечество. |
| There is no alternative but to confront these evils that assail humanity. | Альтернативы противостоянию этим одолевающим человечество бедствиям нет. |
| There are few further depths to which humanity could sink. | Опуститься ниже человечество уже не может. |
| From the last decade, humanity has inherited a range of problems which are not going away. | От последнего десятилетия человечество унаследовало целый ряд проблем, которые сохраняют свою актуальность. |
| HYDRA created a world so chaotic that humanity is finally ready to sacrifice its freedom to gain its security. | ПОГИБ "ГИДРА" создала столь хаотичный мир, что человечество готово обменять свою свободу на безопасность. |
| As centuries passed, humanity became more serious in implementing constructed languages as they deemed natural ones to be insufficient. | С прошествием веков человечество стало более серьёзным в создании искусственных языков, так как считалось, что естественных не достаточно. |
| The central story is set centuries in the future, where after horrific nuclear wars humanity united to create a peaceful global society. | В далёком будущем, после ужасных ядерных войн, человечество объединилось в одно мирное глобальное общество. |
| It is impossible to say with certainty how deep into overshoot humanity is at the moment. | Невозможно точно сказать на какой стадии превышения в данный момент находится человечество. |
| The simplest microorganisms produce the same amount of offspring in one day as humanity produces in a century. | Простейшие микроорганизмы за считанные дни дают столько же поколений потомства, сколько человечество за тысячу лет. |
| And whoever made humanity will find no humanity here. | И кто бы ни сотворил человечество, ничего человеческого он здесь не найдет. |
| The Internet is the first thing That humanity has built that humanity doesn't understand, The largest experiment in anarchy that we have ever had. | "Интернет - это первая вещь, созданная человечеством, которую человечество не понимает, величайший эксперимент в анархии". |
| In this way, the radiation that was created by humanity has brought all of humanity, to the brink of extinction. | Получается, радиация созданная человком привела всё человечество к краю погибели. |