| We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. | Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество. |
| Confronting the growing challenge means that humanity can no longer afford to ignore the inexhaustible resource found in the organic material that the sun provides each day through photosynthesis. | Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза. |
| But those who recognize that humanity won't succeed in stopping war seek, instead, to contain and "humanize" it. | Однако те, кто признают, что человечество не сможет остановить войны, вместо этого стремятся сдержать и «очеловечить» войны. |
| Yet the year 2004 may leave to history some of the greatest progress in this area that humanity has seen. | И все же вполне возможно, что 2004 год войдет в историю как год самого большого прогресса который человечество когда-либо видело в этой области. |
| According to Aetherians, their society acts as a vehicle through which "Cosmic Transmissions of advanced metaphysical significance" can be disseminated to humanity. | Согласно этериусианцам их общество выступает в качестве проводника «космической передачи первейшей метафизической важности», которая может быть распространена на всё остальное человечество. |
| If you're keen on spending eternity buried alive with a group so narcissistic they think that outliving humanity is a good idea. | Для тех, кого греет идея навеки похоронить себя заживо в компании нарциссистов, полагающих, что пережить человечество - это здорово. |
| I'm also aware that life, humanity, will endure, whether or not my Machine exists. | Также я понимаю, что жизнь, человечество, не прервется вне зависимости от того будет ли моя Машина существовать или нет. |
| And if that little thing goes, all of humanity goes. | И если эта штуковина пропадёт, пропадёт и всё человечество. |
| Let us not rest in body or in soul until we have saved humanity. | Давайте же неустанно бороться до тех пор, пока не спасем все человечество. |
| It costs 17 cents for us to produce this as, what I call, food for humanity. | Цена производства составляет 17 центов - и я называю это едой, которая спасет человечество. |
| I would venture to say that, in an as-yet-unformed consciousness, humanity sensed the urgent need for fundamental change. | Я возьму на себя смелость заявить, что тогда не вполне осознанно человечество почувствовало неотложную необходимость основополагающих перемен. |
| Thirty-two years ago President Kennedy warned this Assembly that humanity lived under a nuclear sword of Damocles that hung by the slenderest of threads. | Тридцать два года тому назад президент Кеннеди предупредил Ассамблею, что человечество живет под угрозой ядерного дамоклова меча, который висит на тончайшей нити. |
| Outer space is one such realm, in which humanity has an increasing stake in maintaining a non-threatening, non-weaponized environment. | Одной из таких сфер является космос, и человечество все больше заинтересовано в сохранении его в качестве свободной от угроз и оружия среды. |
| This process of rejection has the sad potential to cause humanity to turn its back on centuries of accomplishment. | Процесс отвержения - это горький процесс, приводящий к тому, что человечество обращается спиной к тысячелетиям достижений. |
| If major improvements were not forthcoming, all of humanity would eventually be forced to admit that it had stood idly by while the Sudanese suffered. | Если глобальное улучшение ситуации не последует, человечество вынуждено будет признать, что оно безучастно стояло в стороне, наблюдая за страданиями суданского народа. |
| If focuses our minds on what is common to humanity - our shared values, which are embraced by different religions and societies. | Она позволяет нам сосредоточить наши помыслы на том, что объединяет человечество - на наших общих ценностях, провозглашенных различными религиями и обществами. |
| Nevertheless, we remain hopeful that the new century will hold the promise of humanity's raising itself above those pernicious phenomena. | Тем не менее мы по-прежнему полны надежд, что новое столетие приведет к исполнению упований на то, что человечество выйдет их этого угрожающего положения. |
| Because at the critical tipping point, one tragically quixotic megalomaniac cannibalized humanity of the very minds that might have been its salvation. | Потому что в критический момент, Дон-Кихотствующий мегаломаньяк решит лишить человечество именно тех, кто мог бы помочь в их спасении. |
| See, we're talking 34th century, when all of humanity has been whittled down to a small but contentious band of warriors called the Descendants. | Видите ли, речь идет о 34ом столетии, когда все человечество сократилось до маленьких но агрессивных групп воинов, именуемых Потомками. |
| Nature gave us eyelashes which serves as a barrier to protect our eyes from dust, but humanity has found a romantic base in addition to protection. | Ресницы были задуманы природой как естественный барьер, для предотвращения попадания в глаза пыли и прочих загрязнений, но человечество помимо защитной функции, увидело в них романтическое начало. Недаром поэты воспевают ресницы, как волнующую завесу, обрамляющую зеркало души. |
| This stimulated his interest in identifying and publicizing ways that humanity could destroy itself, with the hope of avoiding such a cataclysm and eventually becoming a spacefaring species. | Это заключение побудило его к изучению и публикации способов, какими человечество может уничтожить себя, в надежде на то, что человек избежит этой участи и сможет превратиться в существо, покорившее космические просторы. |
| I basically see humanity a bit like those threebrothers. | Я смотрю на человечество в целом как на этих трёхбратьев: |
| Species-wide distribution could enhance... humanity on an evolutionary scale. | Если пустить технологию на поток, можно вывести человечество на новую ступень эволюции! |
| It was the task of the international community to ensure that humanity prospered from the advantages of radioactivity, by perfecting ways of minimizing its risks. | Международному сообществу следует следить за тем, чтобы человечество извлекало выгоду из использования радиоактивных материалов, для чего необходимо найти средства, которые позволили бы минимизировать сопутствующий этому риск. |
| It concludes that humanity is polluting and using up vital renewable resources - fresh water, urban air, forests and soils - faster than they can regenerate themselves. | В нем делается вывод о том, что темпы, которыми человечество загрязняет и истощает жизненно важные возобновляемые ресурсы - пресную воду, воздух городов, леса и почву - выше, чем возможности регенерации этих ресурсов. |