| Two species, sharing a history as happily as they share a planet, humanity and the Monks are a blissful and perfect partnership. | Два вида, деля общую историю так же счастливо, как делят планету, ...человечество и монахи - счастливое и совершенное партнёрство. |
| That woman loves humanity, but can't stand people! | Эта женщина любит человечество... но не выносит людей! |
| I'm trying to believe in humanity here! | Я тут пытаюсь поверить в человечество! |
| Tell me, how did you get control of humanity? | Объясните мне, как вам удалось взять под контроль человечество? |
| It hates humanity and it revels in carnage! | Он ненавидит человечество и упивается резней! |
| You know what I like about humanity? | Знаешь, за что я люблю человечество? |
| But if they succeed, all of history, all of humanity, will collapse into itself. | Но если им это удастся, вся история, всё человечество канут в небытие. |
| The question has gnawed away at humanity for centuries... | Вот вопрос, терзавший человечество веками: |
| These scourges are as old as humanity itself, but they have taken on freshly virulent forms and combinations. | Эти беды стары как само человечество, однако сейчас они начали проявляться с новой силой в опасных формах и сочетаниях. |
| I am convinced that after all the bitter experiences of the past, humanity has the cumulative wisdom not to make such mistakes. | Я убежден, что с учетом всего горького прошлого опыта, человечество в совокупности достаточно мудро, чтобы не совершать таких ошибок. |
| It is evident that women are crying out for an improvement in their status; the times demand it; humanity aspires to it. | Очевидно, что женщины крайне настойчиво требуют улучшения их положения; этого требует время; к этому стремится человечество. |
| For years now, humanity has witnessed the spread of terrorism, violence, confrontation, hatred and horrors, bringing tragedy and suffering for millions of human beings. | В течение многих лет человечество является свидетелем распространения терроризма, насилия, конфронтации, ненависти и ужасов, которые приносят трагедии и страдания миллионам людей. |
| We cannot in all conscience agree that our deliberations and this decision have advanced humanity's desire for an immediate end to nuclear proliferation and armaments and their ultimate elimination. | При всем желании мы не можем согласиться с тем, что прошедшие переговоры и данное решение приблизили человечество к исполнению его мечты о немедленном прекращении распространения ядерного оружия и гонки вооружений, их полной ликвидации. |
| The havoc wreaked upon humanity by the Second World War prompted the founding fathers to devise an instrument to ensure a stable world and a better future. | Разрушения, обрушившиеся на человечество в результате второй мировой войны, заставили основателей нашей Организации разработать инструмент обеспечения стабильного мира и лучшего будущего. |
| And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. | И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение. |
| The United Nations was established by people who realized that nations, peoples and States are interdependent and complementary components of a single entity called humanity. | Организацию Объединенных Наций создали люди, которые понимали, что нации, народы и государства это взаимозависимые и взаимодополняющие части единого целого под названием человечество. |
| For no one, in the North or the South, can escape the cold fact that we are a single humanity. | Никто, будь то на Севере или на Юге, не может игнорировать тот очевидный факт, что мы все вместе и составляем человечество. |
| For too long humanity has been held hostage to the ideological divisions which denied it of a deserved participation and sharing in the common wealth. | Ибо человечество слишком долго находилось на положении заложника идеологических разногласий, лишавших его возможности принять заслуженное участие в использовании общих богатств. |
| His devotion to peace and the promotion of international cooperation at a time marked by many complex changes guarantees the Organization's victory over the challenges facing humanity. | Его приверженность делу мира и содействие международному сотрудничеству в период, отмеченный многими сложными изменениями, является гарантией победы Организации над теми проблемами, перед которыми стоит человечество. |
| could it be possible after only 10 millennia that humanity has vanished without a trace? | Возможно ли, что за 10 тысячелетий человечество исчезло без следа? |
| And have all the humanity burned out of him? | И все человечество ненавидело бы его? |
| It wants the knowledge of the underworld in order to lead humanity on the proper path. | Её цель - получить знания древних и наставить человечество на путь истинный. |
| So is this how humanity is going to disappear? | Значит, вот как исчезнет всё человечество? |
| CA: Would humanity become a space-faring civilization? | КА: Человечество будет бороздить космос? |
| Have you considered I might enjoy exploring humanity? | Считай, что мне нравится исследовать человечество. |