Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
Two species, sharing a history as happily as they share a planet, humanity and the Monks are a blissful and perfect partnership. Два вида, деля общую историю так же счастливо, как делят планету, ...человечество и монахи - счастливое и совершенное партнёрство.
That woman loves humanity, but can't stand people! Эта женщина любит человечество... но не выносит людей!
I'm trying to believe in humanity here! Я тут пытаюсь поверить в человечество!
Tell me, how did you get control of humanity? Объясните мне, как вам удалось взять под контроль человечество?
It hates humanity and it revels in carnage! Он ненавидит человечество и упивается резней!
You know what I like about humanity? Знаешь, за что я люблю человечество?
But if they succeed, all of history, all of humanity, will collapse into itself. Но если им это удастся, вся история, всё человечество канут в небытие.
The question has gnawed away at humanity for centuries... Вот вопрос, терзавший человечество веками:
These scourges are as old as humanity itself, but they have taken on freshly virulent forms and combinations. Эти беды стары как само человечество, однако сейчас они начали проявляться с новой силой в опасных формах и сочетаниях.
I am convinced that after all the bitter experiences of the past, humanity has the cumulative wisdom not to make such mistakes. Я убежден, что с учетом всего горького прошлого опыта, человечество в совокупности достаточно мудро, чтобы не совершать таких ошибок.
It is evident that women are crying out for an improvement in their status; the times demand it; humanity aspires to it. Очевидно, что женщины крайне настойчиво требуют улучшения их положения; этого требует время; к этому стремится человечество.
For years now, humanity has witnessed the spread of terrorism, violence, confrontation, hatred and horrors, bringing tragedy and suffering for millions of human beings. В течение многих лет человечество является свидетелем распространения терроризма, насилия, конфронтации, ненависти и ужасов, которые приносят трагедии и страдания миллионам людей.
We cannot in all conscience agree that our deliberations and this decision have advanced humanity's desire for an immediate end to nuclear proliferation and armaments and their ultimate elimination. При всем желании мы не можем согласиться с тем, что прошедшие переговоры и данное решение приблизили человечество к исполнению его мечты о немедленном прекращении распространения ядерного оружия и гонки вооружений, их полной ликвидации.
The havoc wreaked upon humanity by the Second World War prompted the founding fathers to devise an instrument to ensure a stable world and a better future. Разрушения, обрушившиеся на человечество в результате второй мировой войны, заставили основателей нашей Организации разработать инструмент обеспечения стабильного мира и лучшего будущего.
And looking down on all of humanity, the miracle of life is indescribably profound, and the beauty of our planet is simply awe-inspiring. И глядя свысока на все человечество, понимаешь, что волшебство жизни неописуемо абсолютно, а красота нашей планеты попросту внушает благоговение.
The United Nations was established by people who realized that nations, peoples and States are interdependent and complementary components of a single entity called humanity. Организацию Объединенных Наций создали люди, которые понимали, что нации, народы и государства это взаимозависимые и взаимодополняющие части единого целого под названием человечество.
For no one, in the North or the South, can escape the cold fact that we are a single humanity. Никто, будь то на Севере или на Юге, не может игнорировать тот очевидный факт, что мы все вместе и составляем человечество.
For too long humanity has been held hostage to the ideological divisions which denied it of a deserved participation and sharing in the common wealth. Ибо человечество слишком долго находилось на положении заложника идеологических разногласий, лишавших его возможности принять заслуженное участие в использовании общих богатств.
His devotion to peace and the promotion of international cooperation at a time marked by many complex changes guarantees the Organization's victory over the challenges facing humanity. Его приверженность делу мира и содействие международному сотрудничеству в период, отмеченный многими сложными изменениями, является гарантией победы Организации над теми проблемами, перед которыми стоит человечество.
could it be possible after only 10 millennia that humanity has vanished without a trace? Возможно ли, что за 10 тысячелетий человечество исчезло без следа?
And have all the humanity burned out of him? И все человечество ненавидело бы его?
It wants the knowledge of the underworld in order to lead humanity on the proper path. Её цель - получить знания древних и наставить человечество на путь истинный.
So is this how humanity is going to disappear? Значит, вот как исчезнет всё человечество?
CA: Would humanity become a space-faring civilization? КА: Человечество будет бороздить космос?
Have you considered I might enjoy exploring humanity? Считай, что мне нравится исследовать человечество.