| He has to become the beast of the Apocalypse to be able to defend humanity, but at the same time, he becomes a much darker being. | Он должен стать зверем Апокалипсиса, чтобы защищать человечество, но в то же время он становится намного темнее. |
| The Queen, one of the Great Old Ones who defeated humanity 700 years ago and now rule the world, consults with them about the affair. | Королевой является одно из существ, которые 700 лет назад победили человечество, и вместе с другими Великими Древними правят людьми. |
| The game takes place in the year 2552, where humanity is locked in a war with the alien Covenant. | Действие игры происходят в 2552 году, где человечество ведёт войну с Ковенантами. |
| I knew that the death of the innocents at 9/11... the entire humanity would end up paying the price. | Я знал, что за смерть тысяч невинных 11 сентября заплатит все человечество. |
| LONDON - All epoch-defining events are the result of conjunctures - the correlation of normally unconnected events that jolt humanity out of a rut. | ЛОНДОН - Все определяющие эпоху события являются результатом стечения обстоятельств - взаимосвязью обычно несвязанных между собой событий, которые выбивают человечество из колеи. |
| Twelve colonies of humans, living on different worlds, have been fighting a 1,000 year war against the robotic race of Cylons, who seek to exterminate all of humanity. | Двенадцать колоний, расположенных на двенадцати планетах ведут тысячелетнюю войну против роботоподобной расы сайлонов, стремящихся истребить человечество. |
| Without this ability, Nightmare would cease to exist, but humanity would go insane. | Если же Нео не справится - наступит крушение Матрицы и человечество погибнет. |
| The idea of bringing this insect, that is dedicated to destroying all humanity, on board the Lexx makes me completely ill. | Идея принести насекомое, которое пытается уничтожить все человечество на построенный им же Лексс не улучшает моего самочувствия. |
| is out to destroy humanity by enslaving the human race. | скоро уничтожит человечество, поработив его. |
| I understood just who and what humanity really is, when I first saw the ID tag that was given to me when I was admitted to hospital. | Я поняла, что из себя представляет человечество, когда я впервые увидела бирку, выданную мне при поступлении в больницу. |
| "The urge to save humanity"is almost always a false front for the urge to rule. | "За стремлением спасти человечество почти всегда кроется стремление им повелевать". |
| Big and small will cling on to the cord, and all the humanity will fly away, in search of another planet. | Маленькие и взрослые ухватились за веревку, и всё человечество улетело в космос на поиски другой планеты. |
| It is too painful to believe that humanity would destroy millions of other species - and jeopardize our own future - in a fit of absent-mindedness. | Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности. |
| However, the aliens' scheme to freeze earth... and destroy humanity was aborted... by the great technology of the electro magnetic barrier. | Однако, планы прищельцев заморозить всю Землю и уничтожить все человечество было остановлено великими технологиями и электромагнитным барьером. |
| And if you multiply that by 200 million, you get that humanity as a whole is wasting about 500,000 hours every day typing these annoying CAPTCHAs. | Если умножить это на 200 миллионов, оказывается, человечество теряет 500000 часов каждый день, вводя надоедливые капчи. |
| "The decision whether to preserve humanity from the disasters of war"lies in Your Majesty's hands. | Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны . |
| Agriculture is like a tradition handed down from generation to generation in sweat, graft and toil, because for humanity it is a prerequisite of survival. | Но после долгих лет ручного труда, человечество нашло способ использовать ископаемую энергию из глубин Земли. |
| We must not forget that the catastrophic tools currently in human hands are the most dangerous that humanity has ever had at its disposal. | Мы не должны также забывать о том, что еще никогда человечество не располагало такими мощными разрушительными средствами, какими оно обладает сегодня. |
| In view of numerous "close calls" since 1945, it is fortunate that a technological glitch has not ushered in the end of humanity. | Поскольку с 1945 года человечество не раз было на волоске от опасности, счастье, что какой-либо технологический сбой не возвестил его гибель. |
| Furthermore, ideologies that separate humanity such as religion need strong reflection in the community in regards to it's value, purpose and social relevancy. | Более того, идеологии, разделяющие человечество, такие как религия, нуждаются в сильной поддержке общества для поддержания своих целей и значимости. |
| The very same day that a very pale doctor informed me that I had terminal cancer, most of humanity was annihilated, and I survived. | На следующий день, в котором один бледно- врач сказал мне, У меня есть неизгладимое рак почти все человечество был разрушен, и я выжил. |
| Meanwhile, the population exploded, and intelligence continued to decline... until humanity was incapable of solving even its most basic problems. | Тем временем, популяция росла а разумность стремилась к нулю. до тех пор пока человечество не оказалось неспособным решить свои самые насущные проблемы. |
| We must work to bring smiles to humanity and not inflict pain or cause tears to be shed. | Мы должны работать ради улыбок на лицах всех людей, чтобы человечество радовалось, а не плакало и страдало. |
| As I told you, if men do not repent and better themselves, the Father will inflict a terrible punishment on all humanity. | Как Я уже говорила тебе, если люди не раскаются и не улучшатся, то Небесный Отец наложит великое наказание на всё человечество. |
| The United Nations is the only thing humanity has come up with in the last hundred years to help maintain global security. | Ничего, кроме Организации Объединённых Наций, человечество за последнее столетие для поддержания режима глобальной безопасности не придумало. |