Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
After that humanity is in the hands of a higher authority than mine. А после этого человечество будет в руках того, чья власть гораздо выше моей.
The aliens enslave humanity... forcing us to mine Earth's natural resources until we and the planet are bled dry. Инопланетяне порабощают человечество, принуждая нас извлечь все земные природные ресурсы до последней капли.
I thought Taylor's prime directive was to keep humanity safe, not to destroy us. Я думал, что главнейшей директивой Тейлора было держать человечество в безопасности, а не уничтожать нас.
Yet I observe humanity and I am now closer to an understanding of your suffering. Ќо, изуча€ человечество, € приблизилс€ к пониманию ваших страданий.
Singularity's the idea that when humanity and technology merge, a person's consciousness can find immortality inside a computer network. Сингулярность - это идея, что когда сливаются человечество и технологии, сознание человека может обрести бессмертие внутри компьютерной сети.
The soft light fills the room, the nightly demons perish from the bed, and all humanity braves another day. Мягкий свет заполняет комнату, ночные демоны исчезают, и человечество проживает ещё один день.
Eradicating the scourge of humanity is the only way to bring our Father home. Искоренить человечество это единственный способ вернуть нашего Отца домой.
One day, humanity will disappear, just like the dinosaurs. Однажды, человечество сгинет, как динозавры, природе все равно.
Here I am, telling her something that could destroy her faith in humanity. Вот я, говорю ей что-то, что может разрушить ее веру в человечество.
If the Borg had intercepted this probe, humanity would have been assimilated centuries ago. Если бы борги перехватили этот зонд, человечество было бы ассимилировано столетия назад.
You can hold in one hand everything you need to bring humanity to its knees. Вы можете удержать в одной руке все, что нужно, чтобы поставить человечество на колени.
Guess I have more faith in humanity. Полагаю, у меня больше веры в человечество.
He thinks he's saving humanity. Он думает, что спасает человечество.
Because in the long run, it will leave humanity utterly unprepared for dealing with me. И тогда в будущем человечество окажется совершенно не подготовленным к тому, чтобы иметь дело СО МНОЙ.
We need humanity to fight our enemies. Человечество необходимо нам, чтобы сражаться с нашими же врагами!
It's your destiny to save humanity, all of us, not some of us. Твое предназначение - спасти человечество, все, а не часть.
Just like you, We were tested to see if humanity was worth saving. Как и вас, нас испытали, чтобы мы поняли, заслуживает ли человечество спасения.
Since the birth of time, humanity has endeavored to restrain evil men in prisons. С начала времен человечество пыталось заключать злодеев в тюрьмы.
If you are human, that is humanity. Если ты человек, то это и есть человечество.
We've all made great sacrifices to prevent humanity from going off course. Мы все многим пожертвовали, чтобы человечество не отклонилось от курса.
There are still faint glimmers of civilization left in this barbaric slaughterhouse that was once known as humanity. Есть еще слабые проблески цивилизации на этой варварской бойне, некогда известной как человечество.
Just minutes ago the Council voted to sacrifice the family to safeguard humanity against the cat threat forever. Несколько минут назад Совет решил пожертвовать семьёй Броди чтобы навсегда спасти человечество от угрозы котов.
I will make all of humanity violently allergic to your kind. Я сделаю всё человечество аллергическим на ваш род.
Jessica Angell was one of those rare people, the kind who reaffirm our faith in humanity. Джессика Эйнджел была одной из немногих людей, которые не дают умереть нашей вере в человечество.
Can humanity as a whole truly afford large expenditures on research and development for the improvement of consumer goods? Может ли человечество в целом действительно позволить себе большие расходы на исследования и разработки для улучшения потребительских товаров?