Half of humanity is now living in urban centres. |
В настоящее время половина населения планеты проживает в городах. |
At least one fifth of humanity lives in countries experiencing significant violence, political conflict, insecurity and societal fragility. |
По меньшей мере, одна пятая часть населения планеты живет в странах, которые страдают от жестокого насилия, политических конфликтов, отсутствия безопасности и социальной нестабильности. |
In just a few decades, humanity will have reached the 8 billion mark. |
Всего через несколько десятилетий численность населения планеты достигнет 8 миллиардов человек. |
Fifty years after the creation of the United Nations, war, absolute poverty, hunger, lack of adequate shelter, disease and illiteracy are the lot of one fifth of humanity. |
Спустя 50 лет после создания Организации Объединенных Наций одна пятая часть населения планеты страдает от войн, абсолютной нищеты, голода, отсутствия надлежащего жилья, болезней и неграмотности. |
Executive Heads recalled the staggering magnitude of global poverty: over one fifth of humanity lived on under $1 a day, including 800 million in Asia and 300 million in Africa. |
Административные руководители напомнили об огромных масштабах проблемы глобальной нищеты: свыше одной пятой населения планеты живет на средства, составляющие менее 1 долл. США в день, включая 800 млн. человек в Азии и 300 млн. человек в Африке. |
The latest statistics from the Food and Agriculture Organization of the United Nations puts the number of hungry people now at an unprecedented 1.02 billion, which is one sixth of humanity. |
По последним данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, число голодных людей в мире достигло рекордных 1,02 млрд. человек, что составляет шестую часть населения планеты. |
By 1990, the gap had deepened: by then the richest 20 per cent had incomes 60 times greater and 20 per cent of humanity receives 80 per cent of the world's income. |
К 1990 году этот разрыв увеличился еще больше: наиболее богатые 20 процентов получали уже в 60 раз больший доход, и на долю этих 20 процентов населения планеты приходится сейчас 80 процентов мирового дохода. |
The silent hunger crisis - affecting one sixth of all of humanity - poses a serious risk for world peace and security. |
Менее явный продовольственный кризис, которому подверглась одна шестая часть населения планеты, серьезно угрожает мировому спокойствию и безопасности. |
Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people - nearly half of humanity - living on less than $2 per day. |
В целом, по-прежнему высоким остается уровень нищеты, о чем свидетельствует тот факт, что 2,8 млрд. человек, т.е. примерно половина населения планеты, имеют доход менее 2 долл. США в день. |
Since 1992 there had been a series of major United Nations conferences aimed at promoting the well-being of humanity. |
После 1992 года была проведена серия важных конференций Организации Объединенных Наций в целях содействия повышению благосостояния населения планеты. |
A vast chunk of humanity is trapped in poverty. |
В тисках нищеты находится сейчас огромная часть населения планеты. |
Women accounted for over half the population of the planet and were rightly considered the cornerstone of society in view of their role and contribution to the progress of humanity. |
Женщины составляют более половины населения планеты и справедливо считаются опорой общества ввиду их роли и вклада в прогресс человечества. |
There was a dramatic contrast between military expenditures in the world and the impact of underdevelopment, with its aftermath of poverty and misery afflicting more than two thirds of humanity. |
Существует разительный контраст между уровнем военных расходов стран мира и низким уровнем развития, порождаемые которым нищета и бедность охватывают сейчас более двух третей населения планеты. |
We must pay particular attention so that all stakeholders in the process develop a strong sense of ownership and together we can make the international financial system development-oriented and responsive to the needs of the majority of humanity. |
Мы должны обратить особое внимание на то, чтобы у всех участников этого процесса выработалось твердое чувство сопричастности и чтобы вместе мы могли создать международную финансовую систему, ориентированную на развитие и на удовлетворение потребностей большинства населения планеты. |
Not only would this contribute to making the most active body of the Organization more democratic, it would also include wider segments of humanity in the making of decisions that, when all is said and done, affect all of us. |
Это способствовало бы демократизации самого активного органа Организации и вовлечению более широких слоев населения планеты в процесс принятия тех решений, которые в конечном итоге, когда все уже сказано и сделано, сказываются на всех нас. |
The end of that period of rapid growth has been reached or is within reach of about two fifths of humanity today. |
Около двух пятых численности нынешнего населения планеты уже прошли через этот период или в скором времени пройдут через него. |
According to 2005 Human Development Report, 1/5 of humanity survives on less than $1 a day while the richest 1/5th of humanity thinks nothing of spending $2 daily for a cup of coffee. |
По данным Доклада о развитии человеческого потенциала за 2005 год одна пятая часть всего населения планеты живет менее чем на 1 доллар в день, в то время как самая богатая пятая часть населения, не задумываясь тратит 2 доллара в день за чашку кофе. |