Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
Guess I'll never understand humanity. Похоже, я никогда не пойму человечество.
We are awed by the challenges that continue to face humanity and are deeply aware of our minuscule capabilities. Мы испытываем страх перед проблемами, с которыми продолжает сталкиваться человечество, и глубоко обеспокоены нашими скромными возможностями.
With the end of apartheid, humanity achieved a beautiful victory. Ликвидировав апартеид, человечество одержало замечательную победу.
Today humanity faces a new division or fragmentation far more dramatic in essence. Сегодня человечество сталкивается с новым разделом или распадом, куда более трагическим по своей сути.
Such an initiative should inspire all of humanity because of the seriousness of its intent. Такая инициатива должна вдохновить все человечество серьезностью своих целей.
While in youth lies our future, humanity must find sustenance and succour in a United Nations that genuinely manifests multilateralism. В то время, как наше будущее - это молодежь, человечество должно найти поддержку и пристанище в Организации Объединенных Наций, в надежде на то, что она будет служить воплощением истинно многостороннего подхода.
Global warming could indeed play havoc with the world's living organisms, affecting humanity itself. Глобальное потепление действительно способно произвести опустошение в рядах живых организмов, затронув и само человечество.
Thus, humanity has been spared the horror that such blinding weapons would have created. Тем самым человечество было спасено от ужасных последствий, к которым могло привести применение такого ослепляющего оружия.
Nuclear weapons first appeared 50 years ago, ushering humanity into the nuclear age. Ядерное оружие впервые появилось 50 лет тому назад, и с его появлением человечество вступило в ядерный век.
Undoubtedly, humanity has already faced this challenge. Бесспорно, человечество уже столкнулось с этим вызовом.
Today, these spiritual virtues, values and demands should be drawn from all the religions and philosophies that have enriched humanity. Сегодня эти добродетели, ценности и духовные начала необходимо черпать из всех религиозных и философских источников, обогативших человечество.
This is not the first time in recent history that humanity has faced such a challenge. На протяжении новейшей истории человечество уже сталкивалось с этой проблемой.
We pray for all humanity, for the whole world. Мы возносим молитву за все человечество, за весь мир.
People in all regions of the world see the United Nations as a repository of hope for humanity and the future. Народы во всех регионах мира рассматривают Организацию Объединенных Наций в качестве хранительницы веры в человечество и в будущее.
The United Nations is essential if humanity is to rebuild its spiritual foundations. Организация Объединенных Наций имеет исключительно важное значение, если человечество намерено изменить свое духовное начало.
Our Organization has succeeded in sparing humanity a third world war, but areas of concern remain. Нашей Организации удалось избавить человечество от третьей мировой войны, однако по-прежнему существуют области, вызывающие беспокойство.
The United Nations has led humanity towards new horizons in the half century that has elapsed since its establishment. За полвека, прошедшие со времени основания, Организация Объединенных Наций привела человечество к новым горизонтам.
However, many of these developments have a common factor: the economic and social problems affecting almost all of humanity. Однако многие из этих явлений имеют общий знаменатель: экономические и социальные проблемы, затрагивающие почти все человечество.
Rather, it pertains to the richness, complexity and diversity of humanity itself. Скорее она затрагивает само человечество во всем его богатстве и разнообразии.
During the past 50 years, this Organization has served humanity as a universal market-place of great ideas and collective action. За прошедшие 50 лет эта Организация обеспечила человечество замечательными идеями и подвигла на коллективные действия.
As we approach the next millennium, humanity still faces critical questions that threaten our societies and our development. На пороге следующего тысячелетия человечество по-прежнему сталкивается с критическими вопросами, которые угрожают нашему обществу и нашему развитию.
The United Nations cannot function usefully or effectively as long as humanity continues to be burdened with increasing economic and social disparities. Организация Объединенных Наций не может функционировать конструктивно или эффективно, пока человечество по-прежнему обременено ростом экономического и социального неравенства .
Today, as humanity stands at a decisive crossroads, the need to build new utopias has become of the utmost urgency. Сегодня, когда человечество стоит на пороге принятия важнейших решений, необходимость создания новых утопий стала задачей первостепенной важности.
It is perhaps the most important political document in the hands of humanity today. Это, наверное, самый важный политический документ, которым сегодня располагает человечество.
The International Conference on Families is taking place at a time when humanity is facing a defining moment for its common future. Международная конференция по положению семей проходит в то время, когда человечество переживает определяющий его будущее период.