Английский - русский
Перевод слова Humanity

Перевод humanity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человечество (примеров 1781)
History testifies to the fact that some of humanity's bravest lessons emerge only after the greatest tragedies. История свидетельствует о том, что человечество извлекает самые мужественные уроки только после величайших трагедий.
The ONA claims that humanity has lived through five such Aeons, each with an associated civilization: the Primal, Hyperborean, Sumerian, Hellenic, and Western. ONA утверждает, что человечество пережило пять таких эр, каждая ассоциируется с конкретной цивилизацией: Первобытный, Гиперборейский, Шумерский, Греческий и Западный.
They have all been defeated, because humanity could not countenance oppression of one by another, because humanity has dared to affirm an injunction that we are all born equal with inherent rights and dignity. Все они были побеждены, поскольку человечество не могло смириться с угнетением человека человеком, поскольку человечество имело мужество утверждать, что все мы рождаемся равными с присущими нам правами и достоинством.
The ICRC has conducted activities to raise awareness of the Convention, as well as increase the efficiency of its implementation through its project on "Biotechnology, Weapons and Humanity". МККК проводит мероприятия по повышению осведомленности о Конвенции и эффективности ее осуществления в рамках своего проекта "Биотехнология, оружие и человечество".
But you can preserve humanity and try to hold on to some at the same time. Но вы можете спасти человечество, и попытаться остаться человечной.
Больше примеров...
Человечность (примеров 321)
I wanted to have a connection to my humanity, Stefan, Я хотел вернуть свою человечность, Стефан,
I know that you've turned off your humanity and that you don't care. Я знаю, что ты откючил человечность и что тебе все равно.
I lost my humanity in the dirt here for a while... but it's slowly coming back. Моя человечность исчезла на какое-то время... но она постепенно возвращается.
I was 18 when I faced a man who chose to embrace his dark side, and by doing so, he took my humanity. Мне было 18, когда я встретила человека, который решил принять свою темную сторону, и принимая ее, он забрал мою человечность.
The goal of the Humanichs Project is to bridge that divide by bringing humanity to the machine. Цель проекта "Гуманикс" - заполнить этот провал, придав машинам человечность.
Больше примеров...
Гуманность (примеров 114)
They should make use of the comparative advantages of all different actors, while preserving the humanity, independence, neutrality and impartiality of humanitarian aid. Они должны использовать сравнительные преимущества различных субъектов, при этом сохраняя гуманность, независимость, нейтралитет и справедливое распределение гуманитарной помощи.
The International Red Cross and Red Crescent Movement has defined humanity as an endeavour "to prevent and alleviate human suffering wherever it may be found... to protect life and health and to ensure respect for the human being". Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца определило гуманность как стремление «предотвращать и облегчать страдания людей, где бы они ни имели место... защищать жизнь и здоровье человека и обеспечивать уважение к человеческой личности».
His delegation viewed draft article 6 (Humanitarian principles in disaster response) as a key provision of the draft articles, and considered neutrality, impartiality and humanity to be core principles in humanitarian assistance efforts. Делегация оратора расценивает проект статьи 6 (Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия) как ключевое положение проектов статей и считает нейтралитет, беспристрастность и гуманность главными принципами при оказании гуманитарной помощи.
Those rules are destroying humanity. Эти правила уничтожают гуманность.
You are again going back over and over again and insisting that humanity and painless death are're not. Вы повторяетесь, настаивая на том, что гуманность и безболезненная смерть - одно и то же.
Больше примеров...
Гуманизм (примеров 42)
Our delegation reaffirms the content of resolution 46/182 of December 1991, which established the guiding principles of humanitarian assistance: humanity, neutrality, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity. Наша делегация подтверждает суть резолюции 46/182 от декабря 1991 года, в которой изложены руководящие принципы гуманитарной помощи: гуманизм, нейтралитет, беспристрастность и уважение суверенитета и территориальной целостности.
Humanity is a value shared by all the peoples of the world, whatever their history or cultural heritage. Гуманизм является той ценностью, которую разделяют все народы мира независимо от их истории или культурного наследия.
HUMANITY AND PAPER BALLOONS Written by MIMURA Shintaro ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ Сценарий: Шинтаро Мимура
Now, the humanity in this lovely bread! Хлеб вот настоящий гуманизм.
Humanity and solidarity are global values; humanity and solidarity make no distinction based on skin colour or religious beliefs. Гуманизм и солидарность являются всеобщими ценностями; гуманизм и солидарность не зависят от цвета кожи или религиозных убеждений.
Больше примеров...
Людей (примеров 403)
Immersing ourselves in humanity is deceptive and dangerous, and the sooner we're away from other people, the better. Вовлечение в человечество обманчиво и опасно, и чем раньше мы уйдем от людей, тем лучше.
More importantly, the extent of the international assistance, which is said to be unprecedentedly encouraging, clearly reflects the unity of humanity. Еще более важным является то, что масштабы международной помощи, которые, по некоторым оценкам, носят беспрецедентный характер, ясно свидетельствуют о единстве людей.
The destructive capacity of these weapons is so great that it threatens the survival of humanity as a whole; furthermore, a nuclear explosion would have a catastrophic and irreversible impact on health, climate change and the security and development of countries. Разрушительная сила этого оружия такова, что угрожает существованию всего человечества, а последствия ядерного взрыва являются катастрофическими и необратимыми для здоровья людей, изменения климата и безопасности и развития стран.
The being, a Koroem, takes full responsibility for the human genocide and claims that it ordered the Seekers to exterminate humanity because they were physically imitating the Koroem. Существо, Короем, несет полную ответственность за геноцид людей и утверждает, что оно приказало Охотникам уничтожить человечество, потому что они физически подражали Короемам.
In June, Hansen proclaimed that people who spread "disinformation" about global warming - CEOs, politicians, in fact anyone who doesn't follow Hansen's narrow definition of the "truth" - should literally be tried for crimes against humanity. В июне Хансен объявил, что людей, которые распространяют "дезинформацию" о глобальном потеплении - генеральные директора, политические деятели, фактически, любой, кто не придерживается узкого определения "правды" Хансена - нужно в буквальном смысле судить за преступления против человечества.
Больше примеров...
Человеческое (примеров 56)
I know some piece of you did care for me, so if you have any humanity left, then please, let him go. Я знаю, какая-то часть души любит меня, и если в тебе осталось что-то человеческое, пожалуйста, отпусти его.
If we, the peoples of the United Nations, are to be true to our humanity, we must reappraise this situation that is of our own making. Для того чтобы оправдать свое человеческое призвание, нам, народам Объединенных Наций, необходимо по-новому взглянуть на ситуацию, являющуюся делом наших собственных рук.
The right to human dignity is always the prime concern of a State that claims to exercise humanity because without it society could not even exist. Обеспечение права на человеческое достоинство всегда в первую очередь заботит государство, которое хочет считаться государством "с человеческим лицом", потому что без него общество не могло бы даже существовать.
Our humanity is not defined by any skill, Наше человеческое начало не определяется набором навыков
And that is where our humanity is our great advantage, for our human spirits are immortal. И вот когда проявляется наше человеческое преимущество, наши души бессмертны.
Больше примеров...
Человеческие качества (примеров 16)
When those rights are violated, our humanity is diminished. Когда эти права нарушаются, наши человеческие качества начинают сходить на нет.
They will lose the humanity of being people who are resisting. Они могут утратить человеческие качества людей, оказывающих сопротивление.
His achievements as Secretary-General of the United Nations over the past four and half years are grounded not only in those qualities, but also in his humanity. В основе его достижений на посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций за четыре с половиной года работы лежат не только его профессиональные, но и человеческие качества.
A historical perspective on bridge building or any other engineering specialty provides a caveat about how our humanity affects our thinking. Историческая перспектива в области строительства мостов или в любой другой сфере проектирования дает нам предостережение о том, как наши человеческие качества влияют на наше мышление.
Plastic surgery steals a person's humanity. Пластическая хирургия крадет человеческие качества личности.
Больше примеров...
Человеколюбия (примеров 12)
Those were years of unspeakable atrocities, of lost faith and lost humanity. Это были годы неописуемой жестокости, утраченной веры и утраченного человеколюбия.
That the employment of such arms would, therefore, be contrary to the laws of humanity. что употребление подобного оружия было бы противно законам человеколюбия .
The St Petersburg Declaration of 1868 recognised that future attempts to regulate armed conflict would have to 'conciliate the necessities of war with the laws of humanity'. Санкт-Петербургская декларация 1868 года признает, что понадобятся будущие усилия по регулированию вооруженных конфликтов "для соглашения между собою требований войны и законов человеколюбия".
These achievements demonstrate that States can and must set the limits at which "the necessities of war ought to yield to the requirements of humanity", in the words of the 1868 Saint Petersburg Declaration. Эти достижения показывают, что государства могут и должны определить границы, когда «потребности войны должны остановиться перед требованиями человеколюбия», говоря словами Санкт-Петербургской Декларации 1868 года.
Perhaps it would be useful here to recall the St. Petersburg Declaration - not the G-8 declaration adopted recently, but the St. Petersburg Declaration of 11 December 1868, which states that "the necessities of war ought to yield to the requirements of humanity". И тут, пожалуй, было бы полезно припомнить Санкт-Петербургскую декларацию - не декларацию "восьмерки", которая была принята недавно, а Санкт-Петербургскую декларацию от 11 декабря 1868 года, которая гласит, что"... потребности войны должны остановиться перед требованиями человеколюбия".
Больше примеров...
Человеческой природы (примеров 12)
You clearly have a great understanding of humanity. Вы наделены очень ясным пониманием человеческой природы.
Every episode of war is accompanied by chronicles of horrendous assaults on the dignity and humanity of women. Каждый эпизод той или иной войны сопровождается хроникой ужасающих попраний достоинства и человеческой природы женщин.
I think that if we want to discover the full potential in our humanity, we need to celebrate those heartbreaking strengths and those glorious disabilities that we all have. Мне кажется, что если мы хотим раскрыть потенциал человеческой природы, мы должны радоваться своим невероятным возможностям, и своим удивительным недостаткам.
Ms. Ageel (Saudi Arabia) said that her country accorded particular importance to the status of women from cradle to grave, based on numerous passages of the sharia that stressed women's equality with men in terms of their humanity and their rights. Г-жа Агиль (Саудовская Аравия) говорит, что ее страна придает положению женщины на протяжении всей ее жизни особую важность, исходя при этом из многочисленных законов шариата, в которых подчеркивается равенство женщин с мужчинами с точки зрения их человеческой природы и прав.
We would therefore like to reiterate that we value tolerance as the greatest wealth of humanity, the very essence of our human nature, and the quality that enables us to acknowledge the value of the specific characteristics and ineffable nature of all cultures. Поэтому мы хотели бы вновь заявить о том, что мы считаем терпимость величайшим богатством человечества, самой сутью нашей человеческой природы, а также качеством, которое позволяет нам признавать ценность специфических характеристик и особого характера каждой из культур.
Больше примеров...
Гуманного (примеров 19)
He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. Он добавил бы содержащееся в статье 10 положение о необходимости гуманного обращения со всеми лицами, лишенными свободы.
It is my hope that this will start a healing process, as Archbishop Tutu characterized it, and contribute to the restoration of the dignity and humanity of all those who suffered from slavery and its consequences. Я надеюсь, что все это положит начало процессу исцеления, как это охарактеризовал архиепископ Туту, и будет способствовать восстановлению достоинства всех тех, кто пострадал от рабства и его последствий, и гуманного отношения к ним.
To be treated with humanity there is a provision in Child Law that a child or youth who has been sentenced to imprisonment shall not be kept together with adult prisoners. В Законе о ребенке содержится положение, касающееся гуманного обращения с детьми; в частности, ребенок или несовершеннолетний, приговоренный к тюремному заключению, должен содержаться отдельно от взрослых заключенных.
and two: Is it incompatible with treatment "with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person" that the compulsory treatment order could not take immediate effect? И второй заключается в том, является ли несовместимым с принципом "гуманного обращения и уважения достоинства, присущего человеческой личности" тот факт, что решение о принудительном лечении не могло быть выполнено немедленно.
Please explain how the State party ensures that children deprived of liberty are separated from adults and treated with humanity and respect in a manner which takes into account their specific needs, in all stages of investigation, arrest and detention. Просьба разъяснить, какие меры принимает государство-участник для изоляции детей, лишенных свободы, от взрослых правонарушителей и обеспечения гуманного и уважительного обращения с ними с учетом их специфических потребностей на всех этапах - от начала расследования до заключения под стражу и содержания под стражей.
Больше примеров...
Гуманное (примеров 42)
The Department of Corrections took very seriously any Court findings that stated it had failed to treat inmates with humanity and respect. Департамент исправительных учреждений весьма серьезно относится к любым решениям Суда, в которых указывается, что он не смог обеспечить гуманное и уважительное обращение с заключенными.
We express our deep respect and gratitude for the humanity and solidarity accorded to the memory of the millions of innocent victims of the Holodomor. Мы выражаем нашу глубокую признательность и благодарность за гуманное отношение и солидарность, проявленные в отношении памяти миллионов невинных жертв Голодомора.
International human rights law and international humanitarian law shared the common goal of preserving the dignity and humanity of all. У международного права прав человека и международного гуманитарного права есть общая цель - обеспечить достоинство всех лиц и гуманное к ним отношение.
In Jalisco, both police and prison staff receive training on the respect of individual guarantees and human rights, and there are regulations requiring the prison population to be treated with humanity and dignity. В штате Халиско как сотрудники полиции, так и персонал, обеспечивающий содержание под стражей, проходят инструктаж по вопросам соблюдения прав человека; их также обучают правилам, регулирующим достойное и гуманное обращение с заключенными.
Ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human being (Poland); обеспечить гуманное и уважительное обращение со всеми лицами, лишенными свободы, соответствующее неотъемлемому достоинству человеческой личности (Польша);
Больше примеров...
Населения планеты (примеров 17)
At least one fifth of humanity lives in countries experiencing significant violence, political conflict, insecurity and societal fragility. По меньшей мере, одна пятая часть населения планеты живет в странах, которые страдают от жестокого насилия, политических конфликтов, отсутствия безопасности и социальной нестабильности.
In just a few decades, humanity will have reached the 8 billion mark. Всего через несколько десятилетий численность населения планеты достигнет 8 миллиардов человек.
By 1990, the gap had deepened: by then the richest 20 per cent had incomes 60 times greater and 20 per cent of humanity receives 80 per cent of the world's income. К 1990 году этот разрыв увеличился еще больше: наиболее богатые 20 процентов получали уже в 60 раз больший доход, и на долю этих 20 процентов населения планеты приходится сейчас 80 процентов мирового дохода.
A vast chunk of humanity is trapped in poverty. В тисках нищеты находится сейчас огромная часть населения планеты.
The end of that period of rapid growth has been reached or is within reach of about two fifths of humanity today. Около двух пятых численности нынешнего населения планеты уже прошли через этот период или в скором времени пройдут через него.
Больше примеров...
Человеческую сущность (примеров 7)
In summation: we must learn to recognize the humanity of others as our own. Итог: мы должны научиться признавать человеческую сущность других, как свою собственную.
Everywhere and at all times, being civilized means being able to recognize and accept the humanity of others, despite their different modes of living. Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Transformed into the Nemesis, it is sent to kill the surviving members of STARS, but remembers its humanity after fighting Alice, and fights alongside the protagonists towards the film's conclusion. Он послан, чтобы убить оставшихся в живых членов «S.T.A.R.S.», но вспоминает свою человеческую сущность после боя с Элис, и к концу фильма борется вместе с героями.
First, with South Africa's freedom, the non-white peoples of that country, and indeed everywhere, are enabled to regain their lost humanity. Во-первых, с приходом свободы на землю Южной Африки населяющие эту, да и любую другую страну небелые народы получили возможность вернуть себе утраченную человеческую сущность.
You know, when I was in college, I dreamed of being Annie Leibovitz or Richard Avedon, photographing the essence of humanity. Когда я учился в колежде, я мечтал быть как Энни Лейбовиц или Ричард Аведон, фотографировать человеческую сущность.
Больше примеров...
Человеческую природу (примеров 8)
I've had no need to influence humanity for many millennia, my dear. Я не влиял на человеческую природу в течение многих тысячелетий, моя дорогая.
In civil wars, each side tends to deny the legitimacy, if not the humanity, of the other. В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны.
It was agreed that Governments, donors and other partners should recognize the humanity and rights of all individuals and communities affected by HIV, including those who might be considered "different" from prevailing social norms. Выступавшие соглашались с тем, что правительства, доноры и другие партнеры должны признавать человеческую природу и права всех лиц и групп лиц, пораженных ВИЧ, в том числе и тех, кто, возможно, не во всем «соответствует» существующим социальным нормам.
Therefore, to speak of cultural heritage in the context of human rights entails taking into consideration the multiple heritages through which individuals and communities express their humanity, give meaning to their existence, build their worldviews and represent their encounter with the external forces affecting their lives. Следовательно, говоря о культурном наследии в контексте прав человека, нужно учитывать разнообразные формы наследия, при помощи которых отдельные лица и общины выражают свою человеческую природу, наполняют смыслом свое существование, формируют мировоззрение и взаимодействуют с внешними силами, влияющими на их жизнь.
The author of 37 plays, a hundred and fifty-four sonnets, and several narrative poems that are collectively known as the ultimate expressions of humanity in the English language. В тридцати семи пьесах, ста пятидесяти четырех сонетах и нескольких эпических поэмах. Он с неповторимой выразительностью раскрывает человеческую природу и образность родного английского языка.
Больше примеров...
Humanity (примеров 24)
Community-level Habitat offices act in partnership with and on behalf of Habitat for Humanity International. На уровне сообщества офисы HFHI действуют в партнёрстве и от имени Habitat for Humanity International.
Humanity: Hour I is the sixteenth studio album by German hard rock band Scorpions, which was released in Europe on 14 May 2007 and in the United States and Canada on 28 August 2007. Humanity: Hour I - шестнадцатый студийный концептуальный альбом немецкой рок-группы Scorpions, вышедший 14 мая 2007 года в Европе и 28 августа 2007 года в США и Канаде.
Gray appeared in the eighth season of Bravo's Celebrity Poker Showdown, playing for Habitat for Humanity. Грэй появилась в восьмом сезоне шоу «Покер со знаменитостями», играя за команду компании «Habitat for Humanity International».
All of the revenues from the song were for the benefit of Habitat for Humanity, Music Cares and the American Red Cross. Все доходы от песни были направлены в «Habitat for Humanity International», «Music Cares» и американский Красный Крест.
! T.O.O.H.! (an acronym for "The Obliteration of Humanity") is a progressive death metal band from the Czech Republic formed in 1990. ! Т.О.О.Н.! (акроним от англ. The Obliteration Of Humanity - «Забвение человечности») - чешский музыкальный коллектив, сформированный в 1990 году.
Больше примеров...