Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
The ideas and ambitions that sparked the Second World War brought humanity close to losing all hope for peaceful co-existence. Идеи и амбиции, приведшие к развязыванию второй мировой войны, поставили человечество на грань утраты всех надежд на мирное сосуществование.
We believe that this is the only way for humanity to progress and develop. Мы считаем, что только таким образом человечество может двигаться вперед и развиваться.
The events of 11 September have demonstrated that humanity has not yet reached its ultimate evolutionary stage. События 11 сентября продемонстрировали, что человечество еще не достигло своей наивысшей стадии эволюции.
In conclusion, let me stress once more that terrorism is an attack on humanity - on our values and our freedom. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что терроризм - это покушение на человечество, на наши идеалы и нашу свободу.
Since globalization seemed to be the irreversible new economic order, the international community should ensure that all of humanity could benefit from its advantages. Он подчеркивает, что если глобализация - это неизбежный новый экономический порядок, то международное сообщество должно следить за тем, чтобы все человечество смогло воспользоваться ее благами.
We have discovered - and this is the truth - that natural disasters are one factor that joins humanity in common agreement. Мы обнаружили - и это действительно так, - что стихийные бедствия являются единственным фактором, в отношении которого человечество имеет единое мнение.
Only collaboration and solidarity at the international, regional and national levels can save humanity from this invasive scourge. Только сотрудничество и солидарность на международном, региональном и национальных уровнях способны уберечь человечество от этого вездесущего бедствия.
As a result, humanity is increasingly dependent on outer space in a growing number of spheres, ranging from communications to agriculture. В результате человечество все больше зависит от космического пространства в растущем числе областей - от коммуникации до сельского хозяйства.
There is indeed a need to save humanity from the catastrophic consequences of such a situation. Человечество должно быть спасено от катастрофических последствий такой ситуации.
We must be able to celebrate humanity in this global village, to go beyond our differences and conflicts. Мы должны быть способными возвеличить, восславить и воспеть человечество, живущее в условиях единой глобальной деревни, преодолеть наши различия и конфликты.
That is the case because humanity - and human destiny - has become a seamless whole. Это происходит потому, что человечество - и судьба человечества - становится неделимым целым.
This approach stems from recognition of the fact that the problems facing humanity today are closely interconnected. В основе этого подхода лежит признание того факта, что проблемы, с которыми сталкивается сегодня человечество, тесно взаимосвязаны.
A terrorist attack on one country is an attack on humanity as a whole. Террористическое нападение на одну страну является нападением на человечество в целом.
Unfortunately, my country has not escaped the negative process that has affected all humanity. К сожалению, моей стране не удалось избежать негативного процесса, затронувшего все человечество.
Armies may sometimes win a battle, but humanity always loses the war. Армии порой выигрывают сражения, но человечество в войне всегда терпит поражение.
By the "early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types. "К началу XVIII столетия распространение получила идея о том, что человечество состоит из нескольких генетически не связанных между собой расовых типов.
Understanding these complex interrelationships will be vital if humanity is to optimally harness the benefits of technology, especially ICT. Для того чтобы человечество могло оптимальным образом воспользоваться выгодами технологий, прежде всего ИКТ, жизненно важно разобраться в этих сложных взаимосвязях.
Clearly, we have a long way to go in eliminating that scourge upon humanity. Ясно, что нам предстоит пройти еще большой путь, прежде чем нам удастся ликвидировать это бедствие, от которого страдает все человечество.
Mr. Niehaus (Costa Rica) (spoke in Spanish): Today humanity stands at an unprecedented crossroads. Г-н Нихаус (Коста-Рика) (говорит поиспан-ски): Сегодня как никогда человечество стоит на перепутье.
One of the greatest challenges that faces humanity in the twenty-first century is the widening gulf between the developed and the developing countries. Одна из крупнейших проблем, с которыми сталкивается человечество в ХХI веке, заключается в увеличении разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Throughout its long history humanity has witnessed devastating wars with catastrophic consequences. На протяжении своей долгой истории человечество было свидетелем опустошительных войн, имевших катастрофические последствия.
We have seen yet another attack on humanity. Мы стали свидетелями еще одного нападения на человечество.
Those despicable acts shook the conscience of humanity as a whole. Эти отвратительные акты потрясли все человечество.
The horrendous terrorist attack on the United States on 11 September was an attack against humanity. Совершенное 11 сентября ужасающее террористическое нападение на Соединенные Штаты стало нападением на все человечество.
We strongly condemn those barbaric acts, which we consider to have been attacks against humanity. Мы решительно осуждаем эти варварские действия, которые мы рассматриваем как нападение на все человечество.