Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
Are we to believe that all humanity is one? Можем ли мы утверждать, что все человечество едино?
We should not fail, because humanity has accumulated an unprecedented stock of scientific knowledge, technical know-how and technologies able to produce way beyond our needs. Мы не должны потерпеть неудачу, ибо человечество накопило невиданный арсенал научных знаний, технической информации и технологических достижений, который дает возможность производить продукцию в объеме, намного превышающем наши потребности.
The world of today - and I think we all agree - has gone beyond the limits known to humanity throughout its history. Современный мир - и я думаю, мы все с этим согласны, - вышел за рамки, в которых существовало человечество в течение всей своей истории.
Above all, it has raised our spirits to confront the biggest difficulties that humanity has been facing to ensure a better life for all. Помимо этого этот документ служит для нас источником вдохновения в деле преодоления самых сложных проблем, с которыми сталкивается человечество в процессе обеспечения лучшей жизни для всех.
Addressing the scourge of natural disasters which had afflicted humanity for countless generations was a worthy goal for a new era. Попытка найти решение проблемы разрушительных стихийных бедствий, поражавших человечество бесчисленное количество раз, - это цель, достойная новой эпохи.
If we do that, then, through the United Nations and far-sighted leaders, humanity finally can live up to its name. Если мы это сделаем, человечество при помощи Организации Объединенных Наций и прозорливых руководителей наконец оправдает свое название.
Such a world vision, however, should not to cloak our profound concern at a time when humanity is preparing to cross the threshold of the third millennium. Такое видение мира, однако, не должно скрывать нашей глубокой обеспокоенности сейчас, когда человечество готовится перейти порог третьего тысячелетия.
Over the past decade, humanity has made great strides towards global peace, but we have yet to fully reap its dividends. За последние десять лет человечество предприняло важные шаги в направлении достижения глобального мира, но мы пока еще в полной мере не воспользовались их результатами.
From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. С этого подиума и с этой трибуны Организации Объединенных Наций я заявляю о том, что человечество, несмотря на все бедствия и невзгоды, продвигается вперед к раскрепощению и свободе.
Despite this prodigious pile of legal instruments, humanity is still very far from having inscribed human rights on its very spirit. Несмотря на этот внушительный свод юридических документов, человечество до сих пор так далеко от того, чтобы сделать права человека неотъемлемой частью своего духа.
Yet in this century, these rights were trampled and tossed asunder with such horrific abandon that humanity as a whole was shaken to its foundations. Однако в нынешнем столетии эти права были попраны и растоптаны с такой ужасающей безудержностью, что человечество в целом было потрясено до самого его основания.
For this reason the international community must intensify its joint efforts to put an end to this scourge that affects humanity. Поэтому международному сообществу необходимо активизировать свои совместные усилия, с тем чтобы покончить с этим бедствием, от которого страдает человечество.
Nonetheless, much still needs to be done if humanity is to be set free from those terrible, treacherous devices. Тем не менее, предстоит еще много сделать, прежде чем человечество освободиться от этого страшного и коварного оружия.
Why is humanity under assault, after all? В конце концов, почему человечество подвергается атакам?
The international community recognizes the global problem of drugs and related crime as one of the most serious scourges on humanity today and as an immense challenge. Международное сообщество признает, что глобальная проблема наркотиков и связанная с ними преступная деятельность являются одним из самых серьезных бедствий, от которых страдает сегодня человечество и которое бросает ему дерзкий вызов.
How long can humanity stand the sight of human suffering that we see daily on our television screens? Как долго еще человечество может выносить сцены людских страданий, повседневно транслируемые с экранов наших телевизоров?
Much recent work on atmospheric monitoring and modelling has been motivated by an awareness that humanity has the potential to alter significantly the global climate. Значительная часть проводимой в последнее время работы, связанной с мониторингом и моделированием атмосферы, обусловлена осознанием того, что человечество способно существенно изменить глобальный климат.
Throughout recorded history, humanity has been preoccupied with the search for newer and newer formulas to avert wars, resolve conflicts and maintain peace and security. На протяжении всей известной нам истории человечество постоянно занималось поиском все новых формул предотвращения войн, урегулирования конфликтов и поддержания мира и безопасности.
At the historic Millennium Summit, we all made commitments to free humanity from fear - from all kinds of fear. На историческом Саммите тысячелетия мы все взяли обязательства освободить человечество от страха - от всех видов страха.
The fascist war of aggression visited an unprecedented calamity upon humanity, but at the same time it had a sobering and educative effect on the world's people. Фашистская агрессивная война обрушила на человечество беспрецедентное бедствие, но в то же время она оказала отрезвляющее и поучительное воздействие на народы мира.
Efforts and initiatives have continued over many decades to achieve a collective security system that will free humanity from the dangers of destruction and annihilation by prohibiting the proliferation of nuclear weapons. На протяжении многих десятилетий предпринимались усилия и осуществлялись инициативы, направленные на создание системы коллективной безопасности, которая избавит человечество от угрозы уничтожения и истребления благодаря запрещению распространения ядерного оружия.
In particular, a particular concern was expressed that a new legal regime regarding benefit-sharing would impede research and developments from which humanity at large benefited. В частности, была выражена обеспокоенность насчет того, что новый правовой режим, касающийся распределения выгод, помешал бы исследованиям и разработкам, от которых выигрывает человечество в целом.
President Chinchilla Miranda (spoke in Spanish): From this universal podium I convey a warm greeting to the Assembly and the whole of humanity. Президент Чинчилья Миранда (говорит по-испански): С трибуны этой всемирной Организации я тепло приветствую Ассамблею и все человечество.
Vanuatu emphatically concurs with the premise of the upcoming Copenhagen conference that climate change is one of the most fundamental challenges ever to confront humanity. Вануату полностью поддерживает идею предстоящей копенгагенской конференции о том, что изменение климата является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми когда-либо сталкивалось человечество.
The influence of a fifth world conference on humanity and the planet would be all the greater if the broadest cross-section of women attended. Влияние пятой Всемирной конференции на человечество и планету будет еще сильнее, если в ней примут участие женщины из самых различных слоев населения.