| All of humanity will celebrate the day when States clearly demonstrate the will never again to produce or plant another anti-personnel mine. | Все человечество будет приветствовать тот день, когда государства четко продемонстрируют волю никогда более не производить и не размещать ни одной противопехотной мины. |
| Mr. Sharma (Nepal): The tragic events of 11 September have stunned humanity and exposed the brutality of terrorism. | Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Трагические события 11 сентября ошеломили человечество и обнаружили жестокость терроризма. |
| We have said that it is the only mechanism that humanity has to confront the threats that beset it. | Мы уже указывали, что это единственный механизм, которым человечество располагает для противодействия опасностям, угрожающим ему. |
| In the Declaration, among many other important issues, we committed ourselves to rid humanity of the scourge of poverty. | В Декларации среди множества других важных вопросов мы взяли на себя обязательство освободить человечество от бедствий нищеты. |
| As humanity steps into the new century, countries have placed even higher expectations in the United Nations. | Сейчас, когда человечество вступает в новое столетие, страны возлагают еще большие надежды на Организацию Объединенных Наций. |
| Finding solutions to these problems is in our common interest, for they are issues that affect all of humanity. | Решение этих проблем отвечает нашим общим интересам, ибо это вопросы, которые затрагивают все человечество. |
| We have no choice if humanity is to survive. | У нас нет другого выбора, если мы хотим, чтобы человечество выжило. |
| These noble words are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and serve as a guiding light and offer hope for all humanity. | Эти благородные слова закреплены во Всеобщей декларации прав человека в качестве путеводных и вселяющих надежду во все человечество. |
| All humanity would benefit from an end to such violence. | От прекращения такого насилия выиграет все человечество. |
| In a few weeks humanity will be entering the new millennium. | Через несколько недель человечество вступит в новое тысячелетие. |
| In the aftermath of the Second World War humanity had pledged that it would never happen again, but experience had showed otherwise. | После Второй мировой войны человечество поклялось, что такое больше никогда не повторится, однако опыт свидетельствует об обратном. |
| Military objectives and structures are extensions of the dynamics of human self-interest and in absolute terms ensure that humanity can never peacefully coexist. | Военные задачи и структуры представляют собой отростки людского своекорыстия и в абсолютном плане ведут к тому, что человечество никогда не сможет сосуществовать мирно. |
| The globe, which is the symbol or logo of the United Nations, depicts humanity. | Земной шар, который является символом или эмблемой Организации Объединенных Наций, означает человечество. |
| Never before in history has humanity undergone such far-reaching political, economic and social changes at such a breathtaking pace. | Никогда ранее в истории человечество не переживало столь далеко идущих экономических, политических и социальных перемен, проходящих такими головокружительными темпами. |
| And each time we wish to do more for the Organization and humanity let the Brahimi report serve as a source of inspiration. | И всякий раз, когда Организация и человечество хотят сделать больше, пусть доклад Брахими служит источником вдохновения. |
| We must bridge the numerous divides that fragment humanity today. | Мы должны устранить многочисленные разрывы, которые сегодня разделяют человечество. |
| In the final analysis, however, humanity is a confusion of conflicting good and evil tendencies. | Однако в конечном итоге человечество является смешением конфликтующих тенденций добра и зла. |
| Concern has been great, but humanity has done very little that will actually prevent these outcomes. | Озабоченность этой проблемой была высокая, однако человечество сделало очень мало, чтобы в действительности предотвратить эти последствия. |
| While democratic and commercial societies obviously placed a high premium on youth, humanity itself was humiliated when the wisdom of elders was ignored. | В то время как демократические и рыночные общества, очевидно, уделяют очень большое внимание молодежи, само человечество унижается, когда игнорируется мудрость старшего поколения. |
| Now, as humanity approached the new millennium, it was still burdened by old animosities and long-standing differences. | Сейчас, когда человечество вступает в новое тысячелетие, по-прежнему сохраняется бремя старой вражды и давних разногласий. |
| Poverty degrades humanity and is a threat to the most basic of all human rights. | Нищета унижает человечество, она угрожает самым основным правам человека. |
| I am therefore convinced that, together, we can save humanity. | Поэтому я убежден, что совместными усилиями мы сможем спасти человечество. |
| As the Secretary-General has stressed, humanity, after all, is indivisible. | Генеральный секретарь подчеркнул, что человечество, в конце концов, неделимо. |
| Truly effective global governance is the strategic horizon that humanity must pursue today with all its energy. | Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил. |
| The worldwide outpouring of support demonstrated what humanity is capable of at its best. | Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону. |