| I would also note that the new Bolivian political constitution incorporates the ten commandments to save humanity and the world. | Я хотел бы также отметить, что новая боливийская политическая конституция включает в себя эти десять заповедей, имеющие целью спасти человечество и мир. |
| With her unwavering spirit, dedication and faith in humanity, Eleanor Roosevelt inspired all who participated in the Declaration's creation. | Элеонора Рузвельт, с ее неизменно твердым духом, приверженностью делу и верой в человечество, вдохновляла всех, кто участвовал в создании Декларации. |
| Enlightened humanity should make it possible for freedom and respect to prevail for all of us. | Просвещенное человечество должно сделать возможным гарантирование свободы и уважения для всех нас. |
| The world food crisis continues to be one of the most complex challenges faced by humanity. | Мировой продовольственный кризис по-прежнему является одной из самых сложных проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| Convinced that humanity can and should live in harmony with nature, | будучи убеждена в том, что человечество может и должно жить в гармонии с природой, |
| That dialogue could help us deal with some of the headaches and dilemmas confronted by humanity. | Этот диалог мог бы помочь нам решить некоторые из сложнейших проблем и вопросов, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
| It disseminates the benefits of nuclear technology to humanity. | Оно знакомит человечество с преимуществами ядерной технологии. |
| Over the past few years, we have raised humanity's awareness about the seriousness of the effects of climate change. | За последние несколько лет мы добились того, что человечество осознало серьезность последствий изменения климата. |
| The adherents of that unforgiving creed, although it is comprised of different offshoots, seek to return humanity to medieval times. | Приверженцы этого беспощадного вероучения, хотя оно и состоит из различных ответвлений, хотят вернуть человечество в средневековые времена. |
| Throughout the last year, humanity has suffered dramatically due to apparent change in the climate and weather systems. | В истекшем году человечество в значительной степени пострадало в результате заметного изменения климата и погодных систем. |
| If urgent steps were not taken worldwide, humanity might descend into a spiral of planetary destruction. | Если сейчас всему миру не принять срочных мер, то человечество может ввергнуть себя в пучину разрушительной для нашей планеты спирали событий. |
| All of humanity sprang from Adam and Eve, inhabited one earth and had a common future and destiny. | Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу. |
| It is only by strengthening the Assembly's mandate that we can successfully tackle some of the most pressing issues facing humanity. | Ряд острейших проблем, с которыми сталкивается человечество, мы сможем успешно решить только на основе укрепления мандата Ассамблеи. |
| The multitude of challenges that humanity is facing require comprehensive strengthening of the United Nations. | Многообразие вызовов, с которыми сталкивается человечество, диктует необходимость всемерного укрепления Организации Объединенных Наций. |
| Under the cloud of threatening war, it is humanity hanging from a cross of iron. | Под нависшими облаками угрозы войны проступает железный крест, на котором распято человечество». |
| Because space belongs to all, humanity needs a collective, universal approach to achieve space security. | Коль скоро космос принадлежит всем, человечество нуждается в коллективном, универсальном подходе к достижению космической безопасности. |
| As each year passes, humanity increasingly depends on the results of space-based activities. | Человечество с каждым годом все больше зависит от результатов деятельности в космосе. |
| Today, humanity is suffering from a loss of values and from great confusion about ideas. | Сегодня человечество страдает от потери ценностей и от большого смятения в отношении идей. |
| Our religious and moral values should inspire us to address the problems that face humanity. | Наши религиозные и моральные ценности должны вдохновлять нас на решение проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| Climate change is one of the most important challenges ever to confront humanity. | Изменение климата является одной из важнейших проблем, с которой когда-либо сталкивалось человечество. |
| Participants in today's meeting have the broadest obligation of all. The General Assembly represents all humanity. | На участников данной Конференции возложено самое широкое обязательство, поскольку Генеральная Ассамблея представляет все человечество. |
| It badly needs such a moment to realize the evil of which humanity is capable. | Такая передышка ей крайне необходима для осознания того зла, на какое способно человечество. |
| Indeed, humanity is facing challenges that require international cooperation as never before. | Ведь человечество сегодня сталкивается с проблемами, решение которых требует международного сотрудничества как никогда ранее. |
| I'm a little nervous about unleashing a plague onto humanity. | Я немного нервничаю. Разворачивая чуму на человечество. |
| To this day, my poor, sweet robots can't exterminate humanity without being told to. | И поныне мои милые бедные роботы не могут уничтожить человечество без подсказки. |