Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
Today the intellectual and material resources available to humanity should logically be increasingly dedicated to building a future of peace, progress and shared happiness. Сегодня интеллектуальные и материальные ресурсы, которыми располагает человечество, должны, по логике, все более активно направляться на создание будущего, в котором будут обеспечены мир, прогресс и всеобщее счастье.
On the verge of the new millennium, it would not be an exaggeration to say that humanity has achieved a lot. На рубеже нового тысячелетия можно было бы без всякого преувеличения сказать о том, что человечество достигло больших высот.
But it is also true that humanity is not made up, fortunately, of a single culture. Но верно также и то, что человечество, к счастью, состоит не только из одной культуры.
The new international order cannot be built by a single nation, culture or ideology, but by the interaction of the different attitudes that make up humanity. Какая бы то ни было одна единственная нация, культура или идеология не способна построить новый международный порядок; это можно сделать только путем взаимодействия тех различных мировоззрений, которые составляют человечество.
It is a word that connotes the objective of the advancement of humanity. Это слово обозначает цель, к которой должно идти все человечество.
The challenge that faces this Millennium Assembly is the age-old one that has faced humanity at all turning points in history. Проблема, которая стоит перед этой Ассамблеей тысячелетия, стара, как и само человечество, которое сталкивалось с ней на всех поворотных пунктах своей истории.
Therefore, the coalition that responded to these attacks had to represent all of humanity - all nations, religions and cultures. По этой причине в коалиции, ответившей на эти нападения, должно быть представлено все человечество - все нации, религии и культуры.
Peace was the justification of the United Nations and was the means to save humanity from the horrors of war. Организация Объединенных Наций существует для того, чтобы поддерживать мир, способный избавить человечество от ужасов войны.
If appropriate help is not given them, the consequences will be felt by all of humanity - something that the international community cannot allow. Если не оказать им соответствующую помощь, последствия испытает на себе все человечество, и международное сообщество не может допустить этого.
More than 147 heads of State and Government solemnly committed themselves to deliver humanity from want, and to make the right to development a reality for all. Более 147 глав государств и правительств торжественно обязались избавить человечество от нищеты и сделать право на развитие реальностью для всех.
Natural disasters are a great cause of need, and humanity must be united when it comes to need. Стихийные бедствия являются одной из важных причин нищеты, и человечество должно объединить свои усилия, когда речь идет о преодолении нищеты.
Throughout the ages, whenever humanity has found itself confronted with great danger, it is the sense of unity and common purpose that has pulled us through. Во все времена, когда бы человечество ни оказывалось перед лицом большой опасности, нам помогало выжить чувство единства и общности целей.
Where terrorism seeks to divide humanity, the dialogue aims to unite us." Там, где терроризм стремится разделить человечество, диалог нацелен на его объединение».
What is certain is that from now on humanity will not be able to continue in the same way as before. Ясно одно, что отныне человечество не сможет дальше жить так, как оно жило до этого.
The use of the most destructive weapons of mass destruction - nuclear weapons - causes humanity to shudder even today. Применение одного из самых разрушительных видов оружия массового уничтожения - ядерного оружия - заставляет человечество даже сегодня содрогаться от ужаса.
I wish this special session an outcome that is successful enough to rescue humanity from the clutches of a pandemic that threatens to blight the future of humankind. Желаю этой специальной сессии добиться успехов, позволяющих спасти человечество от вспышек пандемии, угрожающих лишить человечество будущего.
Never before in the history of humanity have we faced so formidable a foe, one that has the potential to wipe out complete populations. За всю свою историю человечество никогда не сталкивалось с таким грозным противником, способным стирать с лица земли целые народы.
The conditions in which we live have been changed forever; let us hope that the best that is in our humanity has not. Условия, в которых мы живем, изменились навсегда; давайте надеяться на то, что человечество сохранило свои лучшие качества.
Today humanity faces another scourge even more daunting, the scourge of HIV-AIDS. Сегодня человечество столкнулось с другим бедствием, которое еще страшнее, - с бедствием ВИЧ/СПИДа.
Today we have an opportunity to prove our solidarity as peoples and States in the fight against the greatest tragedy that has affected modern humanity. Сегодня у нас имеется возможность доказать нашу солидарность как народов и государств в деле преодоления этой величайшей трагедии, которая постигла современное человечество.
The human catastrophe, which saddened the United States and the United Nations host city, was a tragedy shared by the whole of humanity. Все человечество скорбит по поводу огромной человеческой трагедии, которая выпала на долю Соединенных Штатов и города, принимающего Организацию Объединенных Наций.
The role of the ICTY, and the messages that it sends through its practice, are of extreme importance today, when humanity is being continuously challenged. Роль МТБЮ и те сигналы, которые он направляет своей работой, чрезвычайно важны сегодня, когда человечество сталкивается с постоянными вызовами.
Indeed, in an era of a growing number of challenges facing humanity, the collective interest is the national interest. В самом деле, в эпоху непрерывного увеличения числа сложных проблем, с которыми сталкивается человечество, коллективные интересы представляют собой национальные интересы.
With regard to peacekeeping and international security, extensive efforts have been deployed by the United Nations to free humanity of the scourge of war. В области поддержания мира и международной безопасности Организация Объединенных Наций предпринимает активные усилия для того, чтобы избавить человечество от бедствий войны.
We have seen over the last century wars in which untold millions have lost their lives and during which humankind, at times, lost its humanity. В прошлом столетии мы были свидетелями войн, в которых бесчисленные миллионы людей потеряли жизнь, а человечество порой теряло свою человечность.