Such a culture preserves our humanity and universal human dignity. |
Такая культура сохраняет нашу гуманность и всеобщее человеческое достоинство. |
Was starting to lose my faith in humanity. |
Уже начал терять веру в гуманность. |
Nor is it restrained by the bounds of humanity or civility. |
Для него не существует таких понятий, как гуманность или цивилизованность. |
Military necessity and humanity are two guiding principles contained within international humanitarian law. |
Военная необходимость и гуманность являются двумя ведущими принципами, содержащимися в международном гуманитарном праве. |
It combines intelligence and humanity in a whole, and is an ideal selection that the comfort air-conditioning environment demands. |
Она совмещает разумность и гуманность в целом, и является идеальным выбором, соответствующим требованиям окружающей среды. |
My ghost survived to remind the next of us that humanity is our virtue. |
Моя душа выжила, чтобы напомнить следующим, что гуманность - вот наша добродетель. |
This is a just, noble cause that enhances our values and our humanity. |
Это справедливое, благородное дело, которое повышает значение наших ценностей и нашу гуманность. |
But for it to do so effectively, its Member States must renew their faith in our shared humanity. |
Но для эффективности преобразований государства-члены должны возобновить свою веру в нашу общую гуманность. |
Military necessity and humanity are IHL's two guiding principles and are reflected in early instruments regulating the conduct of warfare. |
Военная необходимость и гуманность - это два основополагающих принципа МГП, и они отражены в первых актах, регулирующих ведение военных действий. |
Just and civilized humanity; 3. |
Справедливая и цивилизованная гуманность; З. |
The Secretary-General has said that humanity, after all, is indivisible; we have to wholeheartedly agree with him. |
Генеральный секретарь заявил о том, что в конечном счете гуманность неделима, и мы полностью согласны с ним. |
A society's concern for the children and their future is a very important measure of its humanity and level of civilization. |
Цивилизованность и гуманность общества измеряется важнейшим критерием: заботой о детях и их будущем. |
We gave him back his humanity. |
Мы вернули ему его же гуманность. |
These two general principles - military necessity and humanity - have to be balanced with each other. |
Эти два общих принципа - военная необходимость и гуманность - должны быть сбалансированы друг с другом. |
All such walls hide the humanity of those on the "other side". |
За всеми такими стенами прячется гуманность тех на «другой стороне». |
The work of the service is based on the principles of anonymity, confidentiality, humanity and free accessibility. |
В числе основных принципов работы службы - анонимность, конфиденциальность, гуманность, доступность, бесплатность. |
The humanity and dignity of 200 million migrants in the world must be the primary concern of all States and other actors. |
Первоочередной заботой всех государств и других субъектов должны быть гуманность и достоинство 200 млн. мигрантов мира. |
The first three principles - humanity, neutrality and impartiality - share a common foundation and are thus considered together before treating their particular aspects. |
Первые три принципа: гуманность, нейтральность и беспристрастность - роднит общее основание, и поэтому они будут рассмотрены сначала в совокупности, а затем по специфическим их особенностям. |
These principles are: constitutionality, legality, responsibility, humanity, dignity, professionalism, impartiality, integrity and solidarity in their internal relations. |
Этими принципами являются: конституционность, законность, ответственность, гуманность, достоинство, профессионализм, беспристрастность, честность и солидарность в своих внутренних отношениях. |
The values of CCS are shared humanity, respect, and integrity. |
Ценностями организации «Межкультурные решения» являются гуманность и уважение к достоинству всех людей. |
Thank you for your compassion and humanity. |
Спасибо вам за ваше сострадание и гуманность. |
What kind of humanity Who does not even know how to punish the killers? |
Что это за гуманность которая даже не знает как наказать убийц? |
They should make use of the comparative advantages of all different actors, while preserving the humanity, independence, neutrality and impartiality of humanitarian aid. |
Они должны использовать сравнительные преимущества различных субъектов, при этом сохраняя гуманность, независимость, нейтралитет и справедливое распределение гуманитарной помощи. |
In conclusion, I want to reaffirm the strong support of the United States for the core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Соединенные Штаты твердо поддерживают ключевые гуманитарные принципы - гуманность, нейтралитет, непредвзятость и независимость. |
Such meetings provided an opportunity to recall the basic rules of humanitarian law and to explain the fundamental principles of ICRC action: humanity, impartiality, neutrality and independence. |
Такие совещания дают возможность напомнить основные нормы гуманитарного права и объяснить основополагающие принципы деятельности МККК: гуманность, беспристрастность, нейтралитет и независимость. |