Английский - русский
Перевод слова Humanity
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humanity - Человечество"

Примеры: Humanity - Человечество
In the twentieth century, humanity has made significant progress in the development and use of space science and technology to address human needs. В двадцатом веке человечество добилось большого прогресса в развитии и использовании космической науки и техники для решения стоящих перед ним проблем.
Through space exploration, humanity will continue to search for the origin of the universe and for the means of ensuring the future of human civilizations. Благодаря космическим исследованиям человечество продолжит поиски свидетельств происхождения Вселенной и средств обеспечения будущего человеческой цивилизации.
"The future of the nuclear civilization: considering history and humanity", 6 August 1995. "Будущее ядерной цивилизации: исторический опыт и человечество", 6 августа 1995 года.
It is therefore necessary for all humanity to rise to regard HIV/AIDS as a global problem and to act in unison. Поэтому необходимо, чтобы все человечество подходило к ВИЧ/СПИДу как к глобальной проблеме и действовало сообща.
For some time, humanity has aspired to create a global strategy for coexistence and respect for individual and collective values and for human rights. На протяжении некоторого времени человечество стремится выработать глобальную стратегию сосуществования и уважения индивидуальных и коллективных ценностей и соблюдения прав человека.
Let not the immensity of this task dissuade us from the efforts needed to free humanity from such a scourge. Пусть грандиозность этой задачи не отвратит нас от усилий, которые необходимо предпринять для того, чтобы избавить человечество от этого бедствия.
For over half a century humanity has lived under constant fear of thermonuclear peril. Более полувека человечество находилось под постоянной угрозой термоядерной войны.
Today, humanity as a whole uses over one third more resources and eco-services than nature can regenerate. Сегодня человечество в целом использует на одну треть больше ресурсов и экоуслуг, чем природа в состоянии восстановить.
In an era of globalization humanity has become indivisible and must be treated as such. В эпоху глобализации человечество стало неразрывно связанным и должно рассматриваться как таковое.
Such crimes affected humanity as a whole. Такие преступления затрагивают все человечество в целом.
Saudi Arabia was convinced that humanity would thrive in the new millennium with cooperation and respect between nations. Саудовская Аравия убеждена, что в новом тысячелетии при сотрудничестве и уважении между государствами человечество ждет процветание.
History testifies to the fact that some of humanity's bravest lessons emerge only after the greatest tragedies. История свидетельствует о том, что человечество извлекает самые мужественные уроки только после величайших трагедий.
We believe that such efforts embody the world's conscience, without which the whole of humanity cannot live in peace and security. Мы считаем, что подобные усилия олицетворяют собой мировое сознание, без которого человечество не может обеспечить мир и безопасность.
At the dawn of the twenty-first century, humanity is forced to confront the threat to human rights posed by globalization. На заре двадцать первого столетия, человечество вынуждено противостоять угрозе правам человека со стороны глобализации.
The United Nations and humanity will find the results mutually rewarding. И Организация Объединенных Наций, и человечество увидят, что в результате выиграют обе стороны.
Mr. Yi Xiaozhun said that humanity was currently facing unprecedented opportunities and challenges. Г-н И Сяочжунь говорит, что человечество сталкивается с беспрецедентными возможностями и вызовами.
To address threats to international peace and security, humanity has placed its hopes in the United Nations. В том что касается предотвращения угроз международному миру и безопасности, человечество возложило свои надежды на Организацию Объединенных Наций.
There is a simple rationale for this: they represent the international synthesis of what humanity aspires to for itself. Это объясняется простой логикой: они представляют собой международный синтез того, к чему стремится человечество.
Without respect for these international minimum standards for the protection of human rights, humanity will return to the Dark Ages. Без соблюдения этих минимальных международных стандартов по защите прав человека человечество вернется в средневековье.
Only then can humanity enjoy a world free of nuclear weapons. Лишь тогда человечество сможет жить в мире, свободном от ядерного оружия.
Increased international cooperation was needed on this subject in order to protect humanity. Следует укреплять международное сотрудничество в этой области, с тем чтобы защитить человечество.
But at the same time, we cannot but recognize that humanity is still confronted by tremendous challenges. Но в то же время мы не можем не признать, что человечество по-прежнему сталкивается с огромными вызовами.
During the past century, humanity had gravely suffered from that scourge in various parts of the world. На протяжении последнего столетия человечество неоднократно сталкивалось с этим отвратительным явлением в различных частях мира.
Poverty, however, remained the major calamity facing humanity. Однако нищета по-прежнему остается главным бедствием, с которым сталкивается человечество.
It is this difference that enriches and gives meaning to humanity. Именно это различие обогащает человечество и дает ему смысл существования.