Friend is serious about bringing an end to humanity. |
"Друг" предельно серьёзен, он действительно решил уничтожить человечество. |
Legato is simply a sadistic nihilist who is determined to torment Vash and aid Knives in his quest to eradicate humanity. |
Легато просто садист, который решил мучить Вэша и помогал Найвзу в его стремлении искоренить человечество. |
The warhead's still in play, laced with a pathogen that could alter humanity as we know it. |
Боеголовка по-прежнему в игре, пронизанная патогенными микроорганизмами, которые могут изменить человечество. |
I know that in the future past, the Brunnen G civilisation led humanity to victory in the great Insect Wars. |
Я знаю, что в будущем-прошлом цивилизация Бруннен-Джи привела человечество к победе в великих войнах с насекомыми. |
I feel sure that the future will not conceal from us the great difficulties that humanity still faces. |
Я не сомневаюсь в том, что в будущем обозначатся те серьезные трудности, с которыми по-прежнему сталкивается человечество. |
For centuries, humanity has had a deep wound inflicted on its tired body by impious Powers. |
На протяжении веков измученное человечество страдает от глубоких ран, нанесенных ему этими нечестивыми державами. |
With our discussion on this subject, humanity is turning a page on a very painful past indeed. |
Обсуждая этот вопрос, человечество переворачивает страницу, оставляя позади очень болезненную главу своего прошлого. |
Not to do so would be at great peril to humanity. |
Если мы этого не сделаем, мы поставим человечество под угрозу. |
Eren sees humanity and its regained dignity. |
Эрен закончил обучение, а человечество оправилось от пережитых ударов. |
We are told that capitalism discovers wants that people did not realize they had and thus moves humanity forward. |
Нам говорят, что капитализм открывает те желание человека, существование которых он не осознавал, и, таким образом двигает человечество вперед. |
Use the Apple Seed to make Bioroids the new master race and erase humanity from the history. |
Старец: Использовать "Яблочное Семя", чтобы сделать биороидов новой господствующей расой, Старец: и стереть человечество с лица земли. |
As a double-edged sword, globalization could either help to propel humanity as a whole to greater prosperity or further marginalize the poor. |
Как обоюдоострое оружие глобализация может либо помочь привести человечество в целом к большему процветанию, либо в еще большей степени отбросить бедных на задворки общества. |
Despite the grave forecasts of analysts and science fiction writers, humanity managed to defend itself against the attack of the alien race known as the Galaxy Invaders. |
Десять лет назад, несмотря на серьезные прогнозы аналитиков и научных писателей, человечество решило отбить атаку инопланетной расы, названной по соглашению «Galaxy Invaders». Основные войска захватчиков были разгромлены, но также стало ясно, что эта победа была лишь разминкой перед основной битвой. |
As we all acknowledge, humanity is facing a global emergency caused by HIV/AIDS. |
Как всем нам известно, человечество сталкивается с чрезвычайной ситуацией мирового масштаба, вызванной ВИЧ/СПИДом. Изо всех уголков мира к нам поступают тревожные сведения о невероятном распространении пандемии. |
All of humanity will celebrate the day when States clearly demonstrate the will never again to produce or plant another anti-personnel mine. |
Все человечество будет приветствовать тот день, когда государства четко продемонстрируют волю никогда более не производить и не размещать ни одной противопехотной мины. Центрально-американская программ является прекрасным примером для других регионов в борьбе с этим серьезным злом нашего времени. |
History should not judge our options and actions harshly, as if peace were beyond the reach of humanity. |
Мы не должны допустить, чтобы история сурово осудила наши решения и поступки, обвинив человечество в том, что оно не нашло возможностей для сохранения мира. |
There was no day when humanity came together, separate in all of those things and just shared it together - that we're in this together, and that if we united and we interculturally cooperated, then that might be the key to humanity's survival. |
Не было дня, когда человечество собралось, все со своими отдельными проблемами, и просто разделили их друг с другом, потому что это всех нас касается, и если бы разные культуры могли сотрудничать как одно целое, то это могло бы быть ключом к выживанию человечества. |
So I will paraphrase Einstein in closing and say that humanity, the future of humanity, needs this technology as much as it needs all the others that have now connected us and set before us the terrifying and wondrous possibility of actually becoming one human race. |
В заключение, я перескажу слова Эйнштейна и скажу, что человечество, будущее человечества, нуждается в технологии так же, как оно нуждается во всех других областях, которые сейчас объединяют нас и ставят перед нами пугающую и замечательную возможность стать одним человеческим родом. |
Apart from thus unfortunately associating the noble and emotive word "humanity" with the materialism of commerce and the market, globalization automatically raises other questions for three quarters of humanity outside the orbit of industrial competence. |
Столь неудачно увязав благородное и возвышенное слово «человечество» и материализм торговли и рынка, глобализация автоматически ставит и другие вопросы, затрагивающие три четверти населения Земли, которые не входят в сферу промышленно развитого мира. |
There was no day when humanity came together, separate in all of those things and just shared it together - that we're in this together, and that if we united and we interculturally cooperated, then that might be the key to humanity's survival. |
Не было дня, когда человечество собралось, все со своими отдельными проблемами, и просто разделили их друг с другом, потому что это всех нас касается, и если бы разные культуры могли сотрудничать как одно целое, то это могло бы быть ключом к выживанию человечества. |
[cheers and applause] if you vote me in as president, I'll seriously throw up and have lost all faith in humanity. |
Если вы меня всё-таки выберете, я потеряю всякую веру в человечество. |
And if you multiply that by 200 million, you get that humanity as a whole is wasting about 500,000 hours every day typing these annoying CAPTCHAs. |
Если умножить это на 200 миллионов, оказывается, человечество теряет 500000 часов каждый день, вводя надоедливые капчи. |
Love is totally nonsensical, but we have to keep doing it or else we're lost and-and love is dead and humanity should just pack it in. |
Но никого это не останавливает, потому что иначе всем нам конец, любовь умрет, и человечество прекратит своё существование. |
The fight against terrorism must set an example in emphasizing the respect that humanity professes for the virtue of democracy and the principles it stands for. |
Борьба против терроризма должна послужить примером, подчеркивающим то уважение, которое человечество испытывает к преимуществам демократии и ее принципам. |
About 6 thousand years ago the humanity started transition from savagery to civilisation that was marked by construction of cities, huge structures, pyramids, etc. |
Около 6 тысяч лет назад человечество начало переход границы дикости и цивилизации, ознаменовавшийся строительством городов, грандиозных сооружений, пирамид и т.п. |