What I don't understand is how we're going to stay alive this winter. |
Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму. |
Because that's just how he came at things - withoutjudgment and without prejudice, and with an open mind that I am just not capable of. |
Потомучто так он воспринимал эти вещи... без осуждения и предрассудков и с беспристрастно, чего я просто не допускала. |
And what makes you think he knows how to find Barnes? |
С чего ты взял, что он знает, как добраться до Барнса? |
No matter how small or senseless. |
чего ты никогда не делал, даже пустяк. |
I forgot how weird it must be for you to play normal after being... whatever that was. |
Я забыла, как странно это должно быть для тебя играть нормально после... чего бы там ни было. |
I mean, being with you now feels so right to me that I don't think about how we started. |
Мне так хорошо с тобой, что мне все равно с чего начались наши отношения. |
Think about how we got here. |
Подумай о том, чего мы достигли |
I wonder how I got that way? |
Интересно, с чего бы это? |
So how come you don't want to have children? |
А с чего ты взял, что не хочешь иметь детей? |
Is this how fish sticks start out? |
Вот с чего делают рыбные палочки? |
And how come he's about to make me blush? |
И, с чего вдруг он почти заставил меня покраснеть? |
So how come they call you Ripper? |
С чего вдруг тебя назвали Потрошителем? |
So how did you know it was due? |
Так с чего вы взяли, что они должны быть? |
I forgot how beautiful this place is. |
давай. Я уж забыла, до чего тут красиво. |
And how are you so certain? |
И с чего ты так уверен? |
I can't tell you how it pains me to hear you say that, Captain. |
Вы не представляете, до чего больно мне это слышать, капитан. |
Why would you care how he is? |
С чего это вам беспокоиться о нём? |
What you didn't say was how any of this was actually going to work. |
А вот чего не говоришь, каким образом все это должно сработать. |
What I don't understand is how you can be so harsh and so mean to someone you love. |
Чего я не понимаю, так это как ты можешь быть таким грубым и жестоким с кем-то, кого любишь. |
But how did you say something that wasn't? |
Но как ты сказал что-то, чего не было? |
The common theme - what makes it origami - is folding is how we create the form. |
Общая идея - из чего состоит оригами - это складывание, то, как мы создаём форму. |
Just when I finally figured out how to move the mirrors and what that little red warning light was for. |
Как раз тогда, когда я только выяснила, как поворачивать зеркала, и для чего эта маленькая красная лампочка. |
No, I'm just curious how I did, that's all. |
Я только хотел узнать, как там чего. |
Look, if I knew how they got here or what they want, maybe this wouldn't have happened. |
Послушайте, если бы я знала, как они сюда попадают, или чего они хотят, то, может быть, этого и не произошло. |
I respect how you got where you are and your decision not to have a romantic partner, but... |
Я уважаю тебя за то, чего ты достигла и твое решение не иметь романтического партнера, но... |