I mean, how do you know it was the owner? |
С чего ты взял, что это был сам хозяин? |
Everybody here has been calling you Father and I wonder how, it's a nickname. |
все вокруг зовут вас Отец и мне интересно с чего это началось ну это прозвище |
After all we've done trying to rescue you from insanity, this is how you repay us? |
Этим ты хочешь отплатить нам за все то, чего стоило твое выздоровление? |
I don't care how you feel about it either because this is what we want to do, so this what we're doing. |
Меня не волнует, что вы думаете об этом, потому что это то, чего мы хотим, поэтому мы просто съехались. |
You must tell me how and why you managed to win, then you can be considered as the real winner, right? |
Разве вы должны мне сказать, как и почему смогли выиграть, после чего я буду считать вас победителем? |
I know that in my head, but I also understand how that combination of grief and anger can drive you to do things that you know you shouldn't do. |
Конечно, это все только мысли, но могу понять, как смесь горя и гнева может довести до такого, чего лучше не делать. |
I don't see how the hell you could be so calm about this! |
Не понимаю, чего ты такой спокойный! |
I have no way of knowing how things are now at Know. |
С чего мне знать как там всё обстоит в "Ноу"? |
What I don't understand is if this surveillance team were watching the group, how come they didn't see who killed Jackie Holmes and Marcus Coulter? |
Чего я не понимаю, так это если наблюдатели следили за группой, как они могли не видеть кто убил Джеки Холмс и Маркуса Коултера? |
I mean how's that for taking the last a man's got to live for? |
Прикинь, каково это - лишиться последнего, ради чего стоило жить? |
Well, as long as we're here, how do you know that's her boyfriend? |
Пошли. Хорошо. Слушай, а с чего ты взял, что это ее приятель? |
But if that's what you wanted - you're his mother, so I guess that's how it is. |
Но если это то, чего ты хотела... ты - его мама, так что, видимо, ты знала, что делаешь. |
Right, but what I'm having a hard time figuring out is how this little girl got away in the first place. |
Хорошо, но чего я никак не могу понять - это как маленькая девочка смогла сбежать отсюда? |
I'm serious, everything that you've learnt from this gift, getting into people's heads, knowing how they feel, there is so much that you could do with that. |
Я серьёзно, всё что ты усвоил от этой способности, залезать в мысли людей, знать, что они чувствуют, масса чего мог ты с этим сделать. |
For the first time, we can see exactly how the body works in motion and we can explore some of the mysteries of the inner workings of everything from a man in a vest to a myriad of animals. |
Впервые мы можем точно увидеть, что происходит с телом в движении, и мы можем исследовать некоторые тайны внутреннего функционирования всего чего угодно, от человека в майке до разнообразных животных. |
Wait, Sophie, how can you tell she's pregnant and just not fighting the same battle Jonah Hill is fighting? |
Погоди, Софи, с чего ты взяла, что она беременная, а не вступила в ту битву, в которой сражается Джона Хилл? |
And how do you know that this thing just won't turn off if we just break this thing? |
И с чего ты вообще взял, что эта штуковина не вырубится, если мы просто его сломаем? |
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit. |
Хорошо, я не уверен с чего начать, но прежде чем я сделаю это, вы должны знать, что я осмелился поступить так только потому, что уверен, что это ради вашего же блага. |
Assuming that's a valid reason not to go, which it isn't, how do you know this? |
Даже будь это уважительной причиной не ехать, хотя она таковой не является, - с чего ты вообще это взял? |
I don't even know your real name, so how do I know if I can trust you? |
Я даже не знаю, как тебя зовут, так с чего мне тебе доверять? |
(iii) indicate why or how it considers that the above effects have been brought about by seabed production and not as a result of other factors; |
ііі) указать, почему или исходя из чего оно считает, что вышеназванные последствия возникли в результате добычи с морского дна, а не в результате действия других факторов; |
(e) Consider further steps to clarify what Member States want to achieve through independent system-wide evaluation of operational activities for development of the United Nations system and how this can be best achieved; |
ё) рассмотреть дальнейшие шаги, чтобы прояснить вопрос о том, чего хотят достичь государства-члены в результате проведения независимой общесистемной оценки оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и как выполнить эту задачу наиболее эффективно; |
The gap in the induction of new UNEP employees is that it does not, and cannot be expected to, provide much information on UNEP itself - what it stands for, what it aims to achieve and how it operates as a programme. |
Недостатком процедуры введения в должность новых сотрудников ЮНЕП является то, что в этот период сотрудник не получает, и не ожидает получить, достаточную информацию о самой ЮНЕП - за что она выступает, чего она стремится достичь, и как она функционирует в качестве программы. |
But then how can you know Who you are till you know |
Но как ты можешь знать себя, не зная, чего хочешь, не так ли? |
So how... where did your... where did your car story begin? |
Так, с чего началась твоя автомобильная история? |