Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Чего

Примеры в контексте "How - Чего"

Примеры: How - Чего
In Guatemala, Guinea Bissau, Nepal and Tajikistan, existing strategies and programmes were reviewed to determine how they might be adjusted to ensure that social and economic inequalities liable to spark conflict would not be fuelled. В Гватемале, Гвинее-Бисау, Непале и Таджикистане был проведен пересмотр существующих стратегий и программ с целью определения возможных способов их корректировки, с тем чтобы не допустить накала проблем неравенства в социальной и экономической областях, в результате чего вспыхивают конфликты.
When methods of work can be improved, precise descriptions are necessary in order to explain how the improvement has come, or will come, about. Когда имеется возможность улучшения методов работы, необходимо дать точное описание, чтобы пояснить, за счет чего были или будут получены улучшения.
In that respect, my delegation appreciates the efforts of the Ambassadors of Chile, Croatia, Cyprus, Liechtenstein, Netherlands and Tunisia for conducting continuous consultative meetings to exchange views on how to proceed with the reform process and make progress. В связи с этим наша делегация выражает признательность послам Чили, Лихтенштейна, Хорватии, Кипра, Нидерландов и Туниса за их усилия по организации ряда консультационных заседаний для обмена мнениями о том, с чего следует начать осуществление реформы и как добиться прогресса.
With so many things to do, where and how should one start? Когда программа так насыщена, с чего и как начинать?
It is remarkable to see how technical advances have made it possible to substantially increase the size of vessels, with the result that, in terms of transport costs, distant countries are now extremely accessible. Примечательно, что технический прогресс позволил существенно увеличить размеры судов, в результате чего с точки зрения транспортных издержек сейчас удаленные страны стали абсолютно доступными.
For instance, INSTRAW carried out an assessment for the Department of Peacekeeping Operations on how to increase female recruitment, which resulted in a number of concrete recommendations that are now being implemented. Так, например, по поручению Департамента операций по поддержанию мира МУНИУЖ провел оценку возможности увеличения набора сотрудников из числа женщин, в результате чего был подготовлен ряд конкретных рекомендаций, которые в настоящее время выполняются.
The Commission should give further thought to how the various chapters of Part Two hung together, because that could be the cause of a certain inconsistency and undesirable imbalance. Она предлагает Комиссии международного права уделить больше внимания проблеме согласования между главами второй части проекта, поскольку здесь может возникнуть определенная непоследовательность и дисбаланс, чего желательно избежать.
Even where concerns exist about how the bodies operate and what they achieve (as will be discussed in findings C to E below), no interviewees propose that they be abolished; rather, enhancements are suggested to their structures and working methods. Даже когда высказывается обеспокоенность в отношении того, как эти органы действуют и чего они добиваются (это будет рассмотрено в результатах С - Е ниже), никто из собеседников не предлагает упразднить их; скорее, предлагаются улучшения в их структурах и методах работы.
With respect to transitional justice, the Minister would meet with the United Nations High Commissioner for Human Rights in May, after which the Peacebuilding Commission should take stock of the situation and determine how it could assist in that area. Что касается механизмов отправления правосудия в переходный период, то министр планирует в мае встретиться с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, после чего Комиссии по миростроительству необходимо будет оценить ситуацию и решить, какую помощь она сможет оказать в данной области.
Our participation signifies our commitment to that end, and we hope to contribute to it by sharing how we have made and will continue to make progress toward it. Наше участие свидетельствует о нашей приверженности этой цели, и мы надеемся внести в ее достижение вклад, рассказав о том, чего мы добились и как мы будем двигаться вперед в этом направлении.
I mean, how can you prove that it's her destiny? С чего вы взяли, что это ее предназначение?
Well, maybe it's not all about what you want or how you feel. Может, тут дело не в том, что чувствуешь ты и чего хочешь ты.
My bad, Captain, how do you want to work this? Простите, капитан, с чего нам начать?
Do you have any idea how hard I worked to get you here? Ты вообще представляешь, чего мне стоило, чтобы ты оказалась здесь?
But even if I accepted the idea that saving your lives was more important than saving my own, I wouldn't have the first clue of how to do it. Но даже если я сочту, что спасти ваши жизни более важно, чем спасать мою собственную, я не представляю, с чего начать, чтобы сделать это.
Witnesses detailed how, in Benghazi, protesters were shot near the Juliana Bridge. On 18 February 2011, after rocks were thrown as a funeral procession passed a military base, soldiers fired shots, killing several people. Свидетели подробно описали то, как в Бенгази протестующих обстреляли около моста Джулиана. 18 февраля 2011 года после бросания камней в ходе траурной процессии, проходившей мимо военной базы, военнослужащие открыли огонь, в результате чего были убиты несколько человек.
Public health planning traditionally begins with the acknowledgement of a maternal mortality and morbidity problem, and then goes on to propose how to address it within the current societal framework. Разработка планов в области государственного здравоохранения традиционно начинается с признания материнской смертности и заболеваемости в качестве существующей проблемы, после чего предлагаются пути ее решения в существующих социальных рамках.
Users could also be invited to identify how to determine whether a case should be the subject of a criminal prosecution, or addressed by civil or administrative means under their national laws. Пользователям можно было бы также предложить сообщить о том, от чего зависит решение об осуществлении преследования в уголовном, или же в гражданском либо административном порядке в соответствии с их национальными законами.
Eight years ago, we were debating how to build what did not exist: a Government, an army and police force, and a functioning economic and social life. Восемь лет назад мы обсуждали вопрос о путях создания того, чего еще не существовало: правительства, армии и полиции, а также действующей экономики и общественной жизни.
After three rounds of negotiation, today is an opportune moment to reflect on what has been accomplished thus far, and how we should focus the negotiations to ensure progress during this session of the General Assembly. Сегодня, после трех раундов этих переговоров, самое время подумать о том, чего мы добились до сих пор и как нам вести переговоры дальше, чтобы добиться прогресса на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
A technological workshop should be organized to bring together managers of the archived data sets that require reprocessing and provide guidance on how best to perform this work, following which the reprocessing should then take place. Необходимо организовать рабочее совещание по технологии для администраторов заархивированных массивов данных, требующих переработки, и дать указания в отношении оптимальных путей выполнения этой работы, после чего можно было бы провести переработку.
The head of the delegation concluded by saying that the statements had enabled him to take stock of what had been done in Senegal and to draw lessons on how to continue improving the situation. В заключение глава делегации уточнил, что прозвучавшие выступления позволили ему лучше понять то, чего добился Сенегал, и извлечь необходимые уроки для принятия мер по дальнейшему улучшению положения.
The EOC is currently considering how to take this complex subject forward, and a new working group comprising EOC members has been set up for this purpose. В настоящее время КРВ изучает пути решения этой сложной проблемы, для чего была создана новая рабочая группа в составе членов КРВ.
I never listened to what you wanted, or how you wanted us to be when things... Я никогда не прислушивалась к тому, чего ты хочешь, или к тому, какими ты хочешь видеть наши отношения, когда...
Okay, how do you even know it was my door? С чего ты взяла, что это моя комната?