I am so sick of you telling everybody what they want, what to do, how to think! |
Я так устала от того, что ты говоришь всем, чего они хотят, что им делать, как думать! |
You were saying this standing, sleeping and now you're circling me and saying this, how can we believe it? |
Ты с чего это взял, наверное ты спал а теперь кружишь меня и думаешь, что я поверю в это? |
And the last thing I need is someone telling me what to feel, or how to feel. Anger? |
И последнее чего мне не хватает, так это чтобы кто-то рассказывал мне что чувствовать... или как чувствовать. |
How does the gaze work, what is information, what are objects made of, why do we see a spot and perceive a symbol in a definite way, how do we influence what is occurring around us, acting as witnesses to various processes? |
Как работает взгляд, что такое информация, из чего сделаны объекты, почему мы видим пятно и определенным образом воспринимаем символ, как мы влияем на происходящее, выступая в роли свидетелей разнообразных процессов? |
Legislative improvements; one visible result of these efforts is the adoption of a new Code of Criminal Procedure and the establishment of an operational unit to develop proposals on how to make national law consistent with international legal provisions; |
совершенствование законодательства, наглядным подтверждением чего является принятие нового Уголовно-процессуального кодекса и создание оперативного подразделения по вопросам соответствия международно-правовых документов внутреннему праву; |
The length of detention ranges from one month to one year, depending on how quickly the detainees' supporting documents and papers are assembled, either to authorize them to enter British territory, or to expel them. The Home Office gives |
Срок их содержания под стражей варьируется от одного месяца до одного года и зависит от оперативности сбора соответствующих материалов и документов задержанных, после чего либо выдается разрешение на въезд на британскую территорию, либо принимается решение о высылке. |
How you got geranium, I don't know. |
С чего ты взяла что это герань, не пойму. |
How neat he is, and plump, this war criminal. |
До чего же он опрятный и сытый, этот военный... |
How you know it was a child? |
С чего ты взял, что это был ребенок? |
How come you guys got divorced? |
Чего же вы, ребята, развелись? |
They need to be uniform, so why don't you show me just how special you are, special agent whatever, by getting me my scanner and rounding up all the other paintings so I can get started doing the thing that none of you |
Они должны быть одинаковыми, так что спецагент "как вас там", может, покажете, что вы за спец, и принесёте мой сканер, потом пропустите через него все картины, чтобы я мог начать делать то, чего никто из вас |
It discussed possible indicators of progress made and how to achieve necessary changes, addressing the questions. What can and should each sector of society do? What can and should Governments do nationally? What can be achieved through international cooperation? |
На нем обсуждались возможные показатели достигнутого прогресса и пути реализации необходимых перемен, рассматривались вопросы о том, что может и должен сделать каждый сектор общества, что могут и должны сделать правительства на национальном уровне и чего можно достичь через международное сотрудничество. |
Considered together, they called for more thoughtful analysis and clear articulation of what the Departments could achieve with the available resources in the short- to medium-term, what challenges were presented and how they could be addressed: |
В своей совокупности это диктовало необходимость проведения более обстоятельного анализа и более четкого определения того, чего департаменты могут добиться за счет имеющихся ресурсов в кратко-среднесрочной перспективе, в чем заключаются проблемы и как их можно решить: |
Nothing to think about, we'll... all of them how was it... "we'll do them all" |
Чего тут думать, мы их всех... как это... мы их всех сделаем. |
I wish I could tell you about that bulldozer, but how can I explain something I know nothing about? |
Я хочу рассказать тебе о этом бульдозере, но как я могу рассказать что-то о том, чего я не знаю? |
but the question we bring to it is, how do we love all the children of all species for all time? And so we start our designs with that question. |
Но вопрос, который мы хотим вывести на первый план - «Как нам всегда любить всех детенышей всех видов, живущих на Земле?» Вот с чего мы начинаем наш замысел. |
At this halfway stage, we must ask ourselves what we have achieved, how have we achieved it, where have we failed, why have we failed and which parties have not assumed their responsibilities? |
На этом серединном рубеже мы должны спросить себя: чего мы достигли; как мы этого достигли; где мы не преуспели; почему так произошло; и кто из участников не выполняет своих обязательств? |
In fact, the issue of how to monitor compliance became the most contentious point, leading to a lack of progress on the implementation of the security agreement at the meeting of the Joint Political and Security Mechanism held in Juba in November. Hostile propaganda |
По существу, вопрос о том, как отследить соблюдение стал наибольшим камнем преткновения, ввиду чего никакого прогресса в деле осуществления соглашения о безопасности на заседании Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, состоявшемся в Джубе в ноябре, достичь не удалось. |
How kind of you to ask. |
Мы оба счастливы, чего и вам желаем. |
How about something I don't know? |
Что по поводу того, чего я не знаю. |
How do you lose what you never had? |
Как ты можешь потерять то, чего никогда не имел? |
How can I remember what he didn't have? |
Как я могу помнить, чего у него не было? |
How do you know she was involved? |
С чего вы взяли, что она замешана? |
How easy it is when someone is with you, who knows what he wants. |
Как все это просто, когда с тобой рядом есть кто-то, кто точно знает, чего он хочет. |
How do you think you know that? |
С чего вы думаете, что знаете об этом? |