Militant research is, in this sense, always, an open trip, in which we know the origin and how it started, but we do not know where it will finish. |
В этом смысле активистское исследование является незавершённым путешествием, когда мы знаем отправную точку и с чего оно началось, но не знаем, где оно закончиться. |
You want to start a business in the wood industry, but have no idea how to set it up or what machinery to buy? |
Хотите наладить деревообрабатывающее производство, но не знаете с чего начать и какое оборудование вам необходимо? |
With the dapper little gent in prison... who knows how far they'll go? |
Пока щёголь в тюрьме, кто знает, чего они достигнут. |
What I don't understand is how did - you find me? - I called you a few times and... |
Чего я не понимаю, это как ты нашла меня? |
I understand what I'm made of, how I'm coded, but I do not understand the things that I feel. |
Я понимаю, из чего сделан, какой у меня код. |
If that's how you want to play it, I'll give you until upstairs dinner has finished, after which I will ask to speak to Her Ladyship and I will tell her your story. |
Что ж, если вы так решили - у вас есть время до окончания обеда, после чего я попрошу разрешения поговорить с ее светлостью, и расскажу ей вашу историю. |
If cornflower mary can come in here and tell us how to run things, then everything we've stood for, for all these years, is nothing. |
Если какая-то кукурузная Мэри может прийти сюда, и установить свои порядки, а все чего мы придерживались все годы это ничто |
We don't know just how thick it is, probably miles thick, so it's very expensive and very difficult to go down there - send down your submarine or whatever it is - and explore. |
Мы не знаем его точной толщины, скорее всего он тянется на километры, так что будет очень трудно попасть под него - послать туда свою субмарину или чего там будет - и исследовать. |
It's not because of what you taught me. It's because I finally woke up to what my value is, and how undervalued I was, slaving away for you. |
Это не из-за того чему ты меня научил, а потому что я понял чего значу и как был недооценен, когда горбатился на тебя. |
The approximately 50 million annual tourists show how this country is what are you waiting for to start off? |
Около 50 миллионов туристов ежегодно приезжают в эту завораживающую страну... Так чего же ждешь Ты? |
During the discussion of these scenarios, use of the Sysprep tool was brought up, so let's use this present article to examine what this tool is for, what it does, and how you should use it. |
Во время обсуждения этих сценариев было упомянуто об использовании инструмента Sysprep. В этой статье мы рассмотрим, для чего нужен этот инструмент, что он делает, и как его использовать. |
So we all troop off to Finland, and we wonder at the social democratic miracle of Finland and its cultural homogeneity and all the rest of it, and then we struggle to imagine how we might bring lessons back. |
И мы топаем в Финляндию и начинаем восхищаться социально-демократическим чудом, культурной однородностью и всем прочим, после чего ломаем голову над тем, как использовать полученный у них опыт. |
I have everything I always wanted but it's not at all how I thought it would be. |
Но думаю что это лучше тюремной еды чего я хотел |
If that's how it's going to be, to the Ha'shi! |
Ради чего такого срочного ты меня сюда вытащила? |
It's embarrassing, frankly, when you think about... howwe humans imagined planets would orbit other stars... how common they would be, what properties they would have. |
Если бы наше Солнце это сделало, чего оно не сделает, оно умрет относительно тихо, нам бы понадобился крем со сверхмощной защитой от слепящего сияния сверхновой звезды. |
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining about how hard it is to make people change, and I don't think we should fuss about it. |
Как и многие из нас, я часто жалуюсь, до чего тяжело заставлять людей меняться, но, наверное, нам не стоит об этом так уж волноваться. |
I... how does one start with the biggest apology ever? |
И с чего бы мне начать моё извинение? |
So, chaps, how are we getting on with digging a little deeper into his affairs? |
Итак, народ, чего мы достигли в сборе данных о его делишках? |
Well I, like a lot of us, spend a lot of time complaining about how hard it is to make people change, and I don't think we should fuss about it. I think we should just accept that we are an inherently conservative species. |
Как и многие из нас, я часто жалуюсь, до чего тяжело заставлять людей меняться, но, наверное, нам не стоит об этом так уж волноваться. |
And how did these gentlemen come to be on the wrong end of a disagreement? |
И с чего эти джентлемены встали не на ту сторону в разборке? |
In negotiations with the Iroquois, Bellomont overlooked some of the social elements that Iroquois customs demanded, with the result that the parties ended with differing views of how successful their councils were. |
В переговорах с ирокезами Белломонт упускал из виду некоторые элементов, которые имели значения в ирокезских обычаях, в результате чего стороны не могли договориться. |
In an interview with CBS, she told of the experience and how hours later she landed in Newfoundland (flights were diverted to Canada), and was told of her sister's death by a phone call with her daughter. |
В интервью телерадиосети CBS она рассказала о том, что́ почувствовала, когда несколько часов спустя её самолёт вынужденно приземлился на Ньюфаундленде, после чего ей позвонила дочь и сообщила о гибели сестры. |
Floki: So, how do you think it was made, priest? (fire crackles) |
А ты как думаешь, из чего сотворили землю, жрец? |
So we all troop off to Finland, and we wonder at the social democratic miracle of Finland and its cultural homogeneity and all the rest of it, and then we struggle to imagine how we might bring lessons back. |
И мы топаем в Финляндию и начинаем восхищаться социально-демократическим чудом, культурной однородностью и всем прочим, после чего ломаем голову над тем, как использовать полученный у них опыт. |
Sweetie, be open to the possibility that he would love to tell his friends how he... |
Чего ты так разошёлся Скажи, неужели ты не боишься, что он растреплет |