Like, you knew what I wanted and how I wanted it. |
Ты чувствовал, чего я хочу и как. |
Em, how do you know? |
Эмм, ну с чего ты взяла? |
What I don't understand is how you don't warn me. |
Чего я не понимаю, так это почему ты меня не предупредил. |
The only thing which we seem to have agreed on is that we are in profound disagreement on how to enlarge the Council. |
Единственное, чего мы вроде бы добились, так понимания того, что мы глубоко расходимся по вопросу о масштабах расширения Совета. |
And how would you know what she wants? |
А тебе-то откуда знать, чего она хочет? |
So how come you show up now? |
Так чего же ты вдруг пришел? |
[sets down glass] - I understand how it must make you feel to have to ask for a favor like that. |
Я понимаю, чего это тебе стоило, просить о подобном одолжении. |
But how secretive you've been! |
Но до чего же вы скрытные! |
And how do you know that? |
И с чего ты так уверен в успехе? |
Now, how did this all start? |
А теперь, с чего все это началось? |
There is no clear indication for the time being of when or how they may be needed or used in the future. |
Пока еще нет четкого понимания того, когда и для чего они могут потребоваться или быть использованы в будущем. |
What gets me is how he can go all day in the sun without any water. |
Чего я не пойму, так это как он может идти целый день без глотка воды. |
What we don't know is how Huntley presented it all when she - made the case for charging Farmer. |
Чего мы не знаем, это как Хантли все это представила, когда формировала дело по обвинению Фармера. |
Travel 77. The graph below shows how travel costs have been substantially reduced. |
В диаграмме ниже показано, за счет чего было обеспечено существенное сокращение путевых расходов: |
What I don't understand, though, is how the detective can think I'm the one who leaked sensitive information to my mum. |
Чего я не понимаю, как детектив могла подумать, что я тот, кто слил секретную информацию маме. |
But how can you trust something you don't see? |
Как можно доверять тому, чего нельзя увидеть? |
What the police haven't got is how we joined the dots. |
Чего у полиции нет, так это того, как мы все связали. |
Furthermore, evidence shown to the Special Rapporteur makes it plain how poverty is often passed down from generation to generation making it increasingly difficult to escape. |
Кроме того, информация, полученная Специальным докладчиком, ясно свидетельствует о том, каким образом нищета зачастую затрагивает целый ряд поколений, в результате чего становится все труднее вырваться из ее тисков. |
The two most important challenges for a nation are learning how to live and understanding why we are alive. |
Перед любой нацией стоят две самые важные задачи: это уяснить, как жить, и понять, для чего мы живем. |
It is again this ambiguity which makes it possible to understand, ultimately, how the mission managed to do what it claimed it wished to avoid. |
Именно эта двусмысленность позволяет в конечном счете понять, что миссии удалось сделать то, чего она хотела избежать. |
In the paragraphs below I describe how far we have come, and what is needed to move further ahead. |
В нижеследующих пунктах сообщается о том, чего нам удалось достичь и что необходимо для того, чтобы двигаться дальше. |
However, it does not identify how they were achieved, for example, through the non-implementation of objectives, etc. |
Однако она не дает информацию о том, в результате чего они образовались, например из-за невыполнения поставленных задач и т.д. |
At the same time, we have begun to recognize what we need from this Organization and how important it is for our people. |
В то же время мы начали понимать то, для чего нам необходима наша Организация, и осознавать ее большое значение для наших народов. |
The declaration outlines what those countries want their universities to accomplish in the future and how they should go about doing it. |
В этой декларации указывается на то, чего ожидают эти страны от своих университетов в будущем и какие меры они должны принять в этой связи. |
Put simply, the existence of an initial programme enables a linguistic reform project manager to see where to begin and how to stay on course. |
Попросту говоря, начальное программирование позволяет руководителям языковой реформы знать, с чего начинать и как не сбиться с курса. |