Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Чего

Примеры в контексте "How - Чего"

Примеры: How - Чего
Precisely, Master That's why I asked him how he could be so arrogant. Именно! Вот я его и спросил как-то раз, чего он такой заносчивый?
Of course, but how does it help to answer rudeness with rudeness? Разумеется, но чего ты добьёшься, отвечая грубостью на грубость?
No, how could you know that what Ross heard was an echo? Нет, с чего вы взяли, что то, что услышал Росс, было эхом?
For an organization to establish a strategic plan (SP), it has to have a clear vision of what it wants to achieve, for what purpose and how. Если какая-либо организация хочет разработать стратегический план (СП), она должна хорошо понимать, чего она добивается, каковы ее цели и каким образом она намеревается достичь их.
Serious questions arise, however, about the extent to which consumers are truly aware of what data they are sharing, how and with whom, and to what use they will be put. Однако возникают серьезные вопросы по поводу того, насколько потребители действительно осознают то, какими данными они делятся, как и с кем, и для чего эти данные будут использованы.
He stated that it was important to indicate clearly what we want, why we want it and how we want to achieve it. Он отметил, что важно четко указать, чего мы хотим, почему мы этого хотим и каким образом мы хотим достичь этого.
If the legal framework delegates the task of notification to a third party, for example, the developer, it should require the third party to report on a timely basis to the competent public authority regarding who was notified, regarding what, when and how. Если в соответствии с нормативной базой задачи по уведомлению делегированы третьей стороне, например, разработчику, необходимо требование о том, чтобы третья сторона своевременно информировала компетентный государственный орган о том, кто был уведомлен, в отношении чего, когда и как.
It should simply be recalled that the equality of all citizens, irrespective of how they may build their identity, is one of the ways that the principle of non-discrimination is implemented throughout the territory of the Republic. Речь идет лишь о напоминании о том, что равенство всех граждан, из чего бы они ни исходили при определении своей самобытности, является одним из средств реализации принципа недискриминации на всей территории Республики.
The government hasn't approved the initiative yet, therefore it isn't binding for the government of the CR and the government is yet to decide how it will proceed. Правительство еще не утвердило данную инициативу, вследствие чего она еще не имеет обязательной силы для правительства ЧР, и последнему еще предстоит принять решение о своих дальнейших действиях в данной связи.
The Co-Chairs invited Ethiopia to inform the States Parties how Ethiopia intends to address these challenges and enhance or facilitate the flow of information and specifically what Ethiopia hopes to achieve by the time of the Third Review Conference. Сопредседатели предложили Эфиопии информировать государства-участники о том, как Эфиопия намерена преодолевать эти проблемы и усиливать или облегчать поток информации и чего конкретно надеется достичь Эфиопия ко времени третьей обзорной Конференции.
I always felt safe when you were home, like you knew exactly what you wanted and how you were going to get it. Я всегда чувствовала себя в безопасности, пока ты был дома, потому что ты всегда знал, чего хочешь, и как ты собираешься этого добиться.
And what would his people back home want if they ever learned... just how far from them he'd really gone? А чего бы хотела его семья, если бы узнала, как далеко от них он ушел?
You know, what I don't get, Dean, is if the demon only wanted one of us then how did Jake and I both get away? Знаешь, чего я не пойму, Дин - если демону нужен только один из нас тогда как мы с Джейком оба ушли?
Well, I found the best way to raise mine was to tell them exactly what is expected of them, how they misbehaved, and what they have to do to get back in my good graces. Что ж, я нахожу, что лучше всего, воспитывая детей, говорить им, чего в точности от них ждут, в чём они плохо себя вели, и что им нужно сделать, чтобы вернуть моё расположение.
Elizabeth, how did you expect them to react when you told them about the Wraith? Элизабет, а чего вы ожидали, когда сообщили им о Рейфах?
I've changed how I do a lot of things, But not what's in my heart! Я много чего изменила, но не то, что у меня в душе!
Okay, look, taking you at your word, which we have no reason to, how could this happen? Опираясь на ваши слова, для чего у нас нет никаких причин, как такое могло случиться?
I want to call him and tell him I have needs, 'cause he understood how to take care of my needs in a way my husband did not. Я хочу позвонить ему и рассказать о своих потребностях потому что он знает как удовлетворить мои потребности, чего мой муж не мог
And start by telling me how you know Ray Harper, and why would he put a gun in your face? И начни с того, откуда ты знаешь Рэя Харпера, и с чего бы ему понадобилось наставлять пистолет тебе в лицо?
And how can you possibly know what that place is when I don't even know? Как ты можешь знать, от чего мне станет легче, когда даже я не знаю?
And how do you know I don't have one of those? С чего ты взяла, что это не так?
Zach zapped you up here to see how bad it gets? Зак зашвырнул тебя поглядеть, до чего мы докатились?
So, how does a retired spy land back on the radar? Так с чего вдруг шпион на пенсии вновь привлек к себе внимание?
But how did they give a speech the first time? Вопрос заключается в том, с чего они начинали?
I mean, how would he, of all people buy a laser tag business? Я к тому с чего бы это ему покупать бизнес лазерных боёв?