Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Чего

Примеры в контексте "How - Чего"

Примеры: How - Чего
I break stories any way, any how. Как угодно, из чего угодно.
When it comes to you, how can I forget? С чего ты взяла, что я могу это забыть?
But what I don't know is how the hell you let something like this happen in the first place. Но я вот чего не понимаю: как ты вообще допустила подобное?
So how come all of a sudden we can track them? И с чего вдруг мы смогли видеть их на радаре?
What I don't understand is, if our memories were wiped, then how did the link bring them back? Я вот чего не понимаю, если наши воспоминания были стёрты, то как связь вернула их назад.
If that's how you want it, I'm prepared for the worst! Если это то, чего ты хочешь, то и я готов к худшему!
As an integral part of the programme, staff assess themselves and are assessed by their boss, peers and staff, then receive feedback on how they are perceived in relation to the 10 managerial competencies. В рамках этой программы сотрудники дают собственную оценку своим профессиональным навыкам, затем они оцениваются их руководителями, коллегами того же служебного уровня и персоналом, после чего они информируются о результатах их оценки по 10 основным управленческим навыкам.
And, I mean, how could she, right? И с чего бы им взяться, да?
And how could you be sure that it was a man and not a woman? И с чего ты решил, что это был мужчина, а не женщина?
And how could you do so many other things? А чего только не делал ты!
Okay, even if you're right, which, I'm still not saying, how are we going to prove it? Даже если ты прав, чего я не говорю, как мы можем это доказать?
So, how come Victor got the special treatment? С чего вдруг такая любовь к Виктору?
But, most of all, how you'd be doing the best for your baby to give it away to people who can give it everything that you can't. И самое главное - о том, что самое лучшее, что ты можешь сделать для своего ребёнка - отдать его другим людям, которые дадут ему всё, чего не сможешь дать ты.
Wait, can we go back to how I'm a medium? Стойте, давайте лучше поговорим, чего это я вдруг медиум?
Therefore, knowledge of user needs is as important as the ability of the information user to know why technology is needed, what technological options are available and how to assess and apply an appropriate technology. Поэтому знания о потребностях пользователей имеют столь же важное значение, как и умение самого пользователя информации выяснить для чего предназначается та или иная технология, какие другие технические решения имеются, как получить доступ к соответствующей технологии и как применять ее.
The annex to the Advisory Committee's report showed how that amount had been arrived at, using information provided by the Secretariat at the request of the Advisory Committee. В приложении к докладу Консультативного комитета показано, из чего складывается эта сумма, с использованием информации, предоставленной Секретариатом по просьбе Консультативного комитета.
I mean, how would you know what any of us really want? То есть, как ты вообще можешь знать, чего хочет каждый из нас?
Geez, how Andy Griffith is this town that people get so excited by a car? Городок в духе Энди Гриффита, с чего здесь всех так волнуют машины?
Exactly how it is done and why is still shrouded in mystery. But it is definitely not done in sterile surroundings . Как и для чего это делается, по-прежнему покрыто тайной, однако точно известно, что это делается не в стерильной обстановке .
In addition, IMF is attempting to work with its partners to ensure that the social dimensions of development are addressed at the macroeconomic level, which has led it to focus on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affect social development. Помимо этого, Международный валютный фонд предпринимает попытки совместно с партнерами обеспечить учет социальных аспектов развития на макроэкономическом уровне, в силу чего он стал уделять серьезное внимание стратегиям сокращения масштабов нищеты и последствиям реализации макроэкономических стратегий для социального развития.
In my judgement, the Millennium Assembly should review and reassess what the United Nations has endeavoured to achieve, as well as the means by which it has sought to achieve its ends, with an eye on how further to close the gap between aspiration and accomplishment. На мой взгляд, на "Ассамблее тысячелетия" следует произвести обзор и оценку того, чего Организация Объединенных Наций попыталась добиться, а также средств, с помощью которых она стремилась достичь своих целей, ориентируясь на то, как еще больше сократить разрыв между устремлениями и достижениями.
Measures that can be used at the survey design stage to control respondent burden (essentially to control who gets asked what and how often) include: Меры, которые могут приниматься на этапе планирования обследования с целью ограничения бремени, возлагаемого на респондентов (главным образом для осуществления контроля за тем, кого опрашивают, в отношении чего и как часто), включают:
If, on the other hand, there is reason to believe that the deceased died a violent or unnatural death or died in a prison, the Coroner has a duty to establish how, when and where he died and must therefore hold an inquest. С другой стороны, когда имеются основания полагать, что смерть наступила либо в результате насилия или от неестественных причин, либо в тюрьме, коронер обязан установить, как, когда и где скончалось умершее лицо, для чего он должен провести дознание.
The report concluded with recommendations, including on how to improve the exchange of information and experiences at the local and national levels, in order to improve the further implementation of the Programme of Action. В конце доклада приводятся соответствующие рекомендации, касающиеся, например, улучшения системы обмена информацией и экспериментальными данными на местном и национальном уровнях, - цель чего заключается в том, чтобы обеспечить более широкое осуществление данной Программы.
He explained how the Geneva commemorative programme in December 2000 would serve as a platform to launch the public information campaign based on "RESPECT" for refugees, leading up to the commemoration of the 1951 Convention in July 2001. Он рассказал о том, что в декабре 2000 года программа торжественных мероприятий в Женеве послужит основой для развертывания информационной кампании, основывающейся на кампании "Уважайте беженцев", после чего в июле 2001 года будет отмечаться годовщина Конвенции 1951 года.