| So, come and talk to me about Namibia, and better yet, come to Namibia and see for yourself how we have done it. | Поэтому подходите ко мне и давайте поговорим о нашем успехе в Намибии, а ещё лучше - приезжайте в Намибию и убедитесь сами, чего нам удалось достичь. |
| People ask me how they make the antenna. | Меня часто спрашивают, а из чего сделаны усики? |
| So, how do you know he's even missing? | Так с чего вы решили, что он пропал? |
| Nobody needs to see how the sausage gets made, Jules! | Кто хочет знать, из чего делают колбасу! |
| I don't remember how we came up with it... but, sure enough, I start screaming and yelling... and my mom runs out of the house. | Я не помню с чего мы начали... но, наверняка, я начала кричать и плакать... и моя мама выбежала из дома. |
| I still don't understand how you knew Del wasn't lying. | Всё-таки не понимаю, с чего ты решил, что Дэл не врёт! |
| And... how do you happen to know that? | И... с чего ты это взял? |
| "Brother, how can love play with dolls?" | Брат, с чего это ты любишь играть в куклы? |
| But how do you know that he's not right about Alice? | С чего такая уверенность, что он ошибся с Элис? |
| What I don't get... is how a girl like you goes from being my son's doctor to- to his fiancée on the very day he's supposed to get a new heart. | Чего я не понял... так как это девушка вроде тебя из доктора моего сына стала его невестой в тот самый день, когда он должен был получить сердце. |
| We in PASOK, the party that I lead, have started to think through what we want out of politics in a practical sense and how this can be delivered in a way that respects people's lives. | Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей. |
| Never knew how to approach them, what to begin with. | Не знал, как подойти, с чего начать, |
| To open up this thing and show how it works and why it works and what it is. | Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. |
| I know it's not how you wanted to do it, but the end result is the same. | Знаю, это не то чего вы ждали, но в итоге выйдет то же самое. |
| So, how come you are not in uniform? | А ты чего не в форме? |
| Do you even realize how sick in the head you are for bringing that up? | Ты хоть понимаешь, насколько ты больна на голову и для чего ты это придумала? |
| And the aim of particle physics is to understand what everything's made of, and how everything sticks together. | И цель физики элементарных частиц понять, из чего все состоит и как все связано. |
| It looks like the real deal, but in the end, no matter how hard you try convincing yourself otherwise, it's just not what you really wanted. | Это похоже на что-то настоящее, но в итоге, неважно как сильно ты пытаешься убедить себя в обратном, это не то, чего тебе действительно хочется. |
| Mom, how would you know what I can do? | Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу? |
| I don't see how I can do a life bid for something I didn't do. | Не представляю, как я могу платить всей жизнью за то, чего не делал. |
| Well, how do you know that? | Ну, с чего ты взял? |
| Then how come you keep putting photos of my dad up all around the house? | Тогда для чего ты разложила фотографии моего отца по всему дому? |
| So, come and talk to me about Namibia, and better yet, come to Namibia and see for yourself how we have done it. | Поэтому подходите ко мне и давайте поговорим о нашем успехе в Намибии, а ещё лучше - приезжайте в Намибию и убедитесь сами, чего нам удалось достичь. |
| Then how you know you don't like it? | Так с чего ты взяла, что не твоё? |
| Then how can you be sure it's gone? | Тогда с чего вы взяли, что получилось? |