| Regular training sessions were conducted for loan applicants on how to start a business, resulting in stronger applications to the programme. | Для лиц, подавших заявление с просьбой о предоставлении займов, на регулярной основе проводилось обучение по вопросу о том, как следует начинать свое дело, в результате чего число лиц, подавших заявления для участия в программе, увеличилось. |
| Exactly how competent is Kim Seok Hyun. | Проверяют, чего стоит Ким Сок Хён. |
| Like I said, we're a little betwixt in-between on how to go for ward here. | Как я уже говорил, мы находимся в зависшем состоянии и не знаем с чего начать. |
| Every last one of these miserable wastes of skin got started how? | Все до последнего, эти ничтожные ошкурки, знаешь, с чего начинали? |
| Jürgen know just how women feel. How's that? | Юрген хорошо знает, чего хотят женщины, да? |
| But how could you start talking about Min Yun Gi? | А чего приплела Мин Юн Ги? |
| If we talk for too long I'll forget how we started... and next time I see you I won't remember this conversation. | Если мы проговорим с Вами достаточно долго, я забуду, с чего мы начали. |
| Without the correct polite vocabulary how would you indicate what you would like me to do or make an offer of something I might find agreeable. | Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. |
| For example, the report did not specify how an increased flow of information or the global use of information technology would help to make the Secretariat more efficient. | Они не соответствуют тому, чего можно было бы ожидать, учитывая размеры предполагаемых инвестиций. |
| Let's try and break down what the cost of a translation is comprised of, and thereby see how our company manages to offer our clients affordable and attractive prices. | Давайте попробуем разобраться, из чего складывается стоимость перевода, и каким образом нашей компании удается предлагать нашим клиентам умеренные и аттрактивные цены. |
| Here's what I don't get. I don't get how it is that you are having fun. | Вот чего я не понимаю, так это того, как ты можешь веселиться. |
| Selecting an IOSlave name from drop down box will display some help information about that IOSlave, such as how to use it, and what it does. | Щелчок на имени обработчика ввода/ вывода приведёт к отображению справочной информации о нём, например как его использовать, и для чего он вообще нужен. |
| After 20 years absence, he and Louie reconnect, where Eddie reveals how he is planning to commit suicide. | После шоу Луи и Эдди вместе проводят время, после чего Эдди сообщает, что планирует суицид. |
| Besides description of products/ services, the website of Helia Puit AS provides tips and hints - how to build and which material to use (in estonian only). | На домашней странице АО Helia Puit сможете в дополнение к информации об изделиях/услугах прочитать и о советы о том, как и из чего строить. |
| You'll help me learn how S.H.I.E.L.D. was able to achieve something with the portal that Hydra, in thousands of years, - has never been able to accomplish. | Ты поможешь мне узнать, как Щ.И.Ту удалось достичь с порталом того, чего ГИДРЕ не удалось за тысячелетия. |
| It was then that Kyle confessed to me About how he had brainwashed Butters and Stan into thinking I had used a homophobic slur to refer to our organization. | После чего Кайл признался мне, как промыл мозги Баттерсу и Стэну, внушив им, что это я обвиняю в голубизне нашу организацию. |
| The staff does not know where to start looking for the experts and how to determine whether a person, if found, is an expert or not. | Этот сотрудник не представляет себе, с чего начать поиск таких специалистов и как определить, кто из них действительно является экспертом по интересующим его вопросам. |
| I can't even imagine how hard it must be to have feelings in high school that you can't act on for fear of being humiliated, ridiculed or worse. | Я даже не могу представить, как это тяжело иметь чувства, которые ты не можешь показать из страха быть униженным, высмеянным или еще чего похуже. |
| We think how we do it - one night in bed, we're pregnant, and then we're raising the most important thing in life, a child. | Подумаем как делаем это - одной ночью, в кровати, вы беременны, после чего воспитываете самое важное в жизни - ребенка. |
| Because I have some limited time, I'll cut it off for a second, and tell you about how it works and what it's good for. | Так как время у меня ограничено, я выключу прибор и расскажу вам, как этот он работает и для чего он нужен. |
| What do they do, how do you start something like that? I really don't know. | Как это делается? С чего начать? Я не знаю. |
| The Inner Map Theory is an example of how each soul begins with an imprint, all compacted into a pattern that has been selected by your soul before you've even gotten here. | Теория Внутреннего Путеводителя примерно укажет каждой душе, с чего начать изучать маршрут вашей души, который был избран ещё до вашего рождения. |
| Now in fission, you take a big nucleus, you break it in part, in two, and it makes lots of energy, and this is how the nuclear reactor today works. | Если говорить о расщеплении, то мы берём большое атомное ядро и делим его на две части, в результате чего высвобождается огромное количество энергии. |
| The Committee also requested justification of the continued need for the two posts proposed to be redeployed and further explanation as to how the efficiency gains would be achieved. | Комитет также просил обосновать необходимость сохранения двух передаваемых должностей, а также объяснить, за счет чего будет достигнута экономия средств. |
| He explains some of the Master's past and tells them how, as a child, the Master looked into the time vortex and was driven mad. | Он рассказывает о прошлом Мастера: будучи ребёнком тот заглянул в Вихрь Времени, вследствие чего сошёл с ума. |