Английский - русский
Перевод слова How
Вариант перевода Чего

Примеры в контексте "How - Чего"

Примеры: How - Чего
See how far you get with your acrobat and your morals and your new life. Посмотрим, чего ты достигнешь со своей акробаткой и со своей моралью.
Now, how is any of that my business? И с чего вдруг это моё дело?
As has already been pointed out, it might be too early to draw definite conclusions on the value of how we have been approaching this new structure this year. Как уже отмечалось, сейчас, может быть, еще рано делать окончательные выводы о том, чего мы добились в подходе к этой новой структуре в этом году.
"and this is how hard I'll work to get it." Вот, ради чего я готов работать над собой .
So how come she didn't mention she knew you when she came in? Так чего ж она не сказала, что знает тебя, когда приходила?
And the reason why I bring up radio is that I think radio is a great example of how a new medium defines new formats which then define new stories. Я вспоминаю радио потому, что считаю радио прекрасным примером того, как новая реальность устанавливает новые форматы, из чего возникают новые истории.
To open up this thing and show how it works and why it works and what it is. Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят.
But how did you say something that wasn't? А как ты сказал, то чего нет?
Well, how do you know all these things she doesn't? А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
The challenge still lies in reconciling these different views and in discovering how to make better use of improved understanding and of experience gained to achieve SARD objectives, for which a broad consensus exists. Задача по-прежнему заключается в согласовании этих различных точек зрения и определении путей наилучшего использования этого более глубокого понимания и опыта, накопленного в ходе достижения целей САРД, в отношении чего существует широкий консенсус.
The video "Natural disaster reduction: how meteorological and hydrological services can help" was screened, and a panel entertained and responded to questions from the floor. Была продемонстрирована видеозапись "Уменьшение опасности стихийных бедствий: какую помощь могут оказывать метеорологическая и гидрологическая службы", после чего члены группы ответили на вопросы, заданные присутствовавшими.
They were then sent to their home districts, where they collected information and returned to the United Nations, where they received training on how to process the data collected. Затем они были направлены в их районы проживания, где они произвели сбор информации, после чего они вернулись в Организацию Объединенных Наций, где для них было организовано обучение по вопросам обработки собранных данных.
Figure out what you want and decide how far you're willing to go to get it. Выясни, чего ты хочешь и реши, на что ты готов ради этого пойти.
And the only thing I couldn't figure out was how tavio gave you the address И единственное, чего я не могла понять, это как Тавио дал вам адрес...
'Yet the one thing we could not do without could never be bought, 'no matter how generous the terms - 'and it was love. Но оставалось что-то, без чего мы не могли жить, то, чего нельзя купить, как бы ни были щедры условия, и это была любовь.
The prize winners have shown how each one, through commitment and dedication, could make a difference in the lives of millions of people. Лауреаты этой премии продемонстрировали, чего каждый человек может добиться, если проявит приверженность и настойчивость, и как это может изменить жизнь миллионов людей.
So... how do we find out what you don't know? И... как же нам узнать то, чего вы не знаете?
The Fifth Committee had not determined that there was duplication in those areas, and he therefore wondered how it had been concluded that there was. Пятый комитет не установил, что имеет место дублирование в этих областях, и в этой связи у него вызывает удивление, на основании чего был сделан вывод о том, что оно существует.
His delegation wished to know whether the cost of contingent-owned equipment was included and, if so, how that figure, which seemed quite unrealistic, had been arrived at. Делегация Индии хотела бы знать, включена ли в эту сумму стоимость имущества, принадлежащего контингентам, и если да, то из чего складывается эта цифра, которая представляется не совсем реалистичной.
In others, mandated programmes had a general orientation and general objectives which Member States expected the Secretary-General to pursue, giving him discretion as to how to implement the mandate. В других случаях есть общее направление и общие цели, к достижению которых, как полагают государства-члены, должен стремиться Генеральный секретарь, для чего ему предоставляются дискреционные полномочия на выбор формы осуществления мандата.
What I don't get is how you could in good conscience risk your brother's career. Чего я не понимаю, так это того, как ты могла рисковать так беспечно карьерой своего брата?
It was difficult to understand how a unified standing body could be established without amending the human rights treaties, which was not advisable since that would take years. Трудно понять, как можно учредить единый постоянный орган, не внеся поправок в договоры по правам человека, чего делать не рекомендуется, так как на это уйдут годы.
Below are examples of how quality indicators can and have been used and what can and has been achieved. Ниже приводятся примеры того, как показатели качества могут быть использованы и использовались на практике, и того, чего можно и удалось добиться.
It was also agreed that discussions should take place with NGOs at the local and central levels to see what their expectations of the network are, and how the relationship can be further developed. Была признана также необходимость обсуждения с НПО на местном и центральном уровнях вопроса о том, чего они ожидают от сети и как могут развиваться их взаимоотношения в будущем.
The question is how a poor country such as Sierra Leone can achieve peace, democracy and prosperity - something that most other countries could not easily achieve under much better circumstances. Вопрос заключается в том, как такая бедная страна, как Сьерра-Леоне, может достичь мира, демократии и процветания - того, чего большинству других стран не удавалось с легкостью достичь при значительно более благоприятных обстоятельствах.