How can you be excited about a rubbish hotel on a rubbish bit of Earth? |
Чего это тебя так захватывает этот гадкий отель в земной глуши? |
How do you know that's him? |
С чего ты взял, что это он? |
How did you know they were Jerome's? |
С чего ты решил, что они - Джерома? |
How do you know it's mine? |
А с чего ты взяла, что он мой? |
How do you know I won't kill you? |
А с чего ты взяла, что я не убью тебя? |
How did this come up all of a sudden? |
А с чего это вдруг, ты так быстро всё придумал? |
How do you know it was me? |
С чего ты взяла, что это я? |
How do you know this isn't another trick? |
С чего вы взяли, что это не очередной фокус упрямого мужа? |
How do you know this is mine? |
С чего ты взял, что он мой? |
How do you make that out? |
а я на тебя! - С чего ты взял? |
How can I plead to what I didn't do? |
Как я могу признать то, чего не совершал? |
How do I trust something that can't be seen? |
Как я могу верить тому, чего не вижу? |
How do you know what it is that you want? |
Откуда ты знаешь, чего ты хочешь? |
How do you expect me to confess to that which is not true? |
Как же мне раскаяться в том, чего я не совершала? |
How is it you're home so early? |
С чего ты так рано дома? |
What do you mean "How come we got divorced?" |
Что значит: "Чего же мы развелись?" |
How is he still in the lead? |
И чего он все еще ведет? |
How can you just stand here shaking? |
Чего вы тут мнетесь, испугались? |
How can you think that I am a double agent? |
С чего Вы взяли, что я двойной агент? |
How come you're not going after Morelli? |
Чего ты сам не взял Морелли? |
How would they shut down a power grid? |
И с чего бы они начали? |
How do you know it's a she? |
С чего взяла, что это она? |
How do you know the other world is any better than this? |
С чего ты взял, что другой мир лучше этого? |
How am I supposed to calm down? |
С чего бы вдруг мне прекращать? |
What do you mean, "How come?" |
Что значит "с чего это"? |