The State arranges compulsory health, pension, disability and other social insurance, and ensures their functioning. |
Государство организует обязательное медицинское и пенсионное страхование, страхование по инвалидности и иные виды социального страхования. |
The health allowance covers up to 85 per cent of the pensioner's own payment of the above-mentioned expenses. |
Медицинское пособие покрывает 85% расходов пенсионеров на вышеупомянутые цели. |
It was common for Member States to provide after-service health protection for national civil servants and members of their families. |
Как правило, государства-члены обеспечивают медицинское страхование национальных гражданских служащих и членов их семей после выхода в отставку. |
After-service health insurance costs to the Organization were expected to grow by 15 to 20 per cent each biennium. |
Ожидается, что расходы Организации на медицинское страхование после выхода в отставку будут возрастать на 15-20 процентов каждые два года. |
Another component of survivor assistance is health coverage. |
Еще один компонент оказания помощи пострадавшим - медицинское обеспечение. |
Other components include employers, non-profit organizations and private health insurance. |
Другими составляющими выступают работодатели, некоммерческие организации и частное медицинское страхование. |
These benefits include payment of the balance of annual leave, relocation costs, repatriation grants and after-service health insurance. |
Эти пособия включают выплату компенсации за неиспользованные дни ежегодного отпуска, оплату расходов на переезд, предоставление субсидий на репатриацию и медицинское страхование после выхода в отставку. |
The representative informed the Committee that the Constitution provided for free health assistance as well as for measures to assist pregnant women. |
Представитель сообщила Комитету, что конституция предусматривает бесплатное медицинское обслуживание, а также принятие мер по оказанию помощи беременным женщинам. |
The demographic and health survey conducted in Benin in 1997 showed that infant mortality is substantially lower in urban than in rural areas. |
Демографическое и медицинское обследования, проведенные в Бенине в 1997 году, позволили установить, что детская смертность заметно ниже в городах, чем в сельских районах. |
Through that plan everyone living in Côte d'Ivoire will be able to have health insurance, regardless of social status. |
В рамках этого плана все население Кот-д'Ивуара независимо от социального статуса будет иметь медицинское страхование. |
Social opportunities (in the form of education and health facilities) facilitate economic participation... . |
Социальные возможности (такие, как образование и медицинское обслуживание) содействуют участию в экономической деятельности... 16. |
The WHO health insurance is a global fund and its various components would not be sustainable as stand-alone elements. |
Медицинское страхование в ВОЗ осуществляется глобальным фондом, и ее различные подразделения не смогли бы самостоятельно обеспечивать страхование. |
The Standing Committee reviewed a comprehensive note on the after-service health insurance premium deduction programme undertaken by the Pension Fund for nine member organizations. |
Постоянный комитет рассмотрел всеобъемлющую записку о программе вычета взноса на медицинское страхование после выхода в отставку, осуществляемую Пенсионным фондом в девяти организациях-членах. |
dodgers of health insurance tax who pay for their medical care themselves; |
лица, которые уклоняются от налога на медицинское страхование и оплачивают медицинскую помощь сами; |
a State budget expenses do not include social and health insurance budgets. |
а Расходы из государственного бюджета не включают в себя средства на социальное и медицинское страхование. |
Control of general health condition of children in pre-school institutions should occur four times a year. |
В учреждениях дошкольного воспитания медицинское освидетельствование общего состояния здоровья детей должно проводиться не реже четырех раз в год. |
Medical care and access to medicines are vital elements of an effective, integrated, responsive and accessible health system. |
Медицинское обслуживание и доступ к лекарствам - важнейшие составляющие эффективной комплексной, гибкой и доступной системы здравоохранения - всецело зависят от создания такой системы. |
Recommendations concerning globalization, health rights and HIV/AIDS were also among the many other areas addressed in the recommendations of Member States. |
Рекомендации, касающиеся глобализации, прав на медицинское обслуживание и ВИЧ/СПИД, также относились к числу многих других областей, затронутых в рекомендациях государств-членов. |
Timber companies provide health and education services to their employees, their families and the local communities in which they operate. |
Лесопромышленные компании организуют медицинское обслуживание и образование для своих работников, их семей и местных сообществ, где они действуют. |
In the area of health, detainees were isolated on their arrival and underwent a medical examination. |
В плане здоровья заключенных изолируют с момента их прибытия и они проходят медицинское обследование. |
Mexico included households headed by women in its family health insurance. |
Боливия расширила свое базовое медицинское страхование, включив в него комплексную помощь матери и ребенку. |
The Consortium will address livelihood assistance to vulnerable households, inter-ethnic reconciliation at the community level, substance abuse prevention and health service multi-ethnic mobile clinics. |
В рамках Консорциума будут рассматриваться вопросы оказания связанной с обеспечением выживания помощи уязвимым семьям, межэтнического примирения на общинном уровне, профилактики наркомании и создания многоэтнических мобильных клиник, предоставляющих медицинское обслуживание. |
Alternatively, the cost of a journey to the nearest health centre can be measured in terms of time. |
Иногда ценность обращения в ближайшее медицинское учреждение может измеряться в минутах. |
A Children's Centre of Clinical Excellence - a special health facility for children infected with HIV - was established in 2005. |
В 2005 году был учрежден Центр укрепления здоровья детей - специальное медицинское учреждение, занимающееся детьми, инфицированными ВИЧ. |
They also stipulate that health administration must be decentralized. |
Он также предусматривает, что медицинское обслуживание должно быть децентрализованным. |