Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинское

Примеры в контексте "Health - Медицинское"

Примеры: Health - Медицинское
With unemployment insurance, in accordance with the Law on Employment and Achievement of the Rights from Unemployment Insurance, an unemployed person is entitled to financial compensation and the right to health insurance, pension and disability insurance, while exercising the right to financial compensation. В соответствии с Законом о занятости и осуществлении прав на страхование по безработице при страховании по безработице безработное лицо имеет право на финансовую компенсацию и право на медицинское страхование, пенсию и страхование по инвалидности.
UNHCR staff who fulfil the necessary statutory conditions have the right, after the end of service, to the following at the expense of the organization: after-service health insurance, repatriation benefits, which include the repatriation grant, travel and shipping, and accrued annual leave. По завершении службы сотрудники УВКБ, удовлетворяющие соответствующим требованиям внутренних документов, имеют право на оплачиваемые организацией медицинское страхование после выхода в отставку, пособие на репатриацию, включающее в себя субсидию на репатриацию и оплату проезда и перевозки багажа, а также на компенсацию неиспользованного накопленного ежегодного отпуска.
A capacities development threshold served to classify households in which income per person was less than that necessary to meet nutritional requirements (defined in the same manner as for the previous group) plus the income required to cover education and health expenditure; Порог бедности по признаку развития возможностей: домохозяйства, в которых подушный доход меньше суммы, необходимой для покрытия потребностей в питании (определяемых таким же образом, что и по предыдущей группе), помимо дохода, необходимого для оплаты расходов на образование и медицинское обслуживание.
The basic pillars of social security in the Republic of Korea consist of four insurance systems - national pension plan, health insurance, employment insurance, and industrial accident compensation insurance. Основными элементами системы социального обеспечения в Республике Корея являются четыре системы страхования: национальный пенсионный план, медицинское страхование, страхование на случай безработицы и страхование на случай производственной травмы.
These other conditions of service include the special allowance of the President and Vice-President when acting as President, education allowance, health insurance, survivors' benefit, travel and subsistence regulations and retirement benefits. Эти другие условия службы включают специальную надбавку для Председателя и заместителя Председателя, когда он исполняет обязанности Председателя, субсидию на образование, медицинское страхование, пособия для переживших бенефициаров, положения о путевых расходах и суточных и пенсионные пособия.
One of the parents has right to leave from work until a child turns three and in the course of it the employee thereof is entitled to health and pension and disability insurance but not to remuneration. Один из родителей имеет право оставить работу до достижения ребенком трех лет; в этом случае работник имеет право на медицинское и пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности, но не на компенсацию.
The representative of FICSA said that the Federation felt that cash compensation comparisons should be carried out on a net, take-home basis, i.e., gross salaries reduced by taxes and pension, social security, health insurance and unemployment contributions. Представитель ФАМГС заявил, что, по мнению Федерации, сопоставление размеров денежного вознаграждения следует проводить на основе чистого получаемого на руки вознаграждения, т.е. валовых окладов за вычетом налогов и взносов в пенсионное и социальное обеспечение, на медицинское страхование и страхование на случай безработицы.
The Head of the Secretariat (D-1) is in charge of the efforts aimed at reinstating the social insurance system (health insurance, unemployment insurance, social allowances), to elaborate a social welfare policy and to regulate the working conditions of labour. Начальник секретариата (Д-1) отвечает за осуществление мер по восстановлению системы социального страхования (медицинское страхование, страхование на случай безработицы, социальные пособия), за выработку политики в области социального обеспечения и за регулирование условий труда.
Based on data from cantonal health-care offices, the majority of those obliged to pay contributions do not fulfil their obligations and do not pay the contributions so that over 90 per cent of realized revenues from contributions for compulsory health insurance are revenues from contributions paid by employers. По данным кантональных управлений здравоохранения, большинство тех, кто должен платить взносы, не выполняют своих обязательств и не платят взносы, вследствие чего более 90% реальных поступлений от взносов на обязательное медицинское страхование - это поступления от взносов, уплаченных работодателями.
The figure illustrates that two sectors are significantly larger than others in terms of procurement volume: the health sector (pharmaceuticals, health-care services, and medical and laboratory equipment) and the transport sector (transport services and motor vehicles). На диаграмме показано, что два сектора значительно превышают другие сектора с точки зрения объема закупок: сектор здравоохранения (фармацевтические препараты, услуги в области здравоохранения, а также медицинское и лабораторное оборудование) и транспортный сектор (транспортные услуги и автотранспортные средства).
On the basis of the law, a person can demand compensation of proprietary damage as well as compensation of expenses arising from a bodily injury or damage to health, such as medical treatment expenses and loss of income due to incapacity for work etc. На основании этого закона лицо может требовать компенсацию за причиненный ущерб собственности, а также компенсацию расходов, связанных с телесным повреждением или нанесением ущерба здоровью, например в виде покрытия расходов на медицинское обслуживание, в связи с потерей дохода из-за нетрудоспособности и т.д.
Likewise, Cuba has offered as assistance to African countries most affected by AIDS 4,000 doctors and health personnel, the professors needed to create 20 medical schools in those countries, and has provided at no cost much-needed medical equipment and antiretroviral treatment for 30,000 patients. Куба также предложила африканским странам, в наибольшей степени страдающим от этого бедствия, направить 4000 врачей и медицинских работников, а также профессоров для создания в этих странах 20 медицинских факультетов, а также бесплатно предоставила столь необходимое для лечения 30000 пациентов медицинское оборудование и антиретровирусные препараты.
As for the right to health, they are cared for as soon as they enter the institution and referred to the medical care provided by Social Security in case of need. Что же касается права на медицинское обслуживание, то с момента своего поступления в пенитенциарное учреждения эти лица пользуются медицинской помощью и в зависимости от конкретного случая передаются на медицинское обслуживание в рамках социального обеспечения.
As to my personal problem, I would not like to publicly explain my personal health issues, but I will tell you that very unfortunately, my doctors did not allow me to go anywhere except for an urgent medical check-up that day. Что касается моей личной проблемы, то мне не хотелось бы публично разъяснять свои личные проблемы со здоровьем, но я скажу вам, что, как ни жаль, в тот день мои врачи не позволили мне отправиться куда-либо, кроме как на экстренное медицинское обследование.
The share of spending on health-care in the national income, as one of the most important indicators of the health policy of a country, is rather high and has ranged from 7.4 per cent in 1990 to 11.9 per cent in 1997. Доля расходов на медицинское обслуживание в национальном доходе как один из наиболее важных показателей политики страны в области здравоохранения довольно высока и варьировалась от 7,4 процента в 1990 году до 11,9 процента в 1997 году.
The Chief of the Insurance Section has responsibility for policy formulation and administration for the full range of United Nations insurance matters, including provision of health and life insurance for more than 15,000 active and retired staff worldwide. Руководитель Секции страхования отвечает за выработку политики и управление деятельностью по всему диапазону вопросов страхования в Организации Объединенных Наций, включая медицинское страхование и страхование жизни более 15000 действующих и ушедших в отставку сотрудников во всем мире.
The Commission keeps under constant review the classification of duty stations according to conditions of life and work for approximately 600 duty stations, including climate, security, health, education, isolation, local conditions and housing. Комиссия постоянно проводит обзоры классификации мест службы в соответствии с условиями жизни и работы приблизительно для 600 мест службы, включая такие элементы, как климатические условия, безопасность, медицинское обслуживание, образование, изолированность, местные и жилищные условия.
Article 19 of the Constitution stipulates that "The State has the absolute obligation to guarantee the right to life and health and respect of the human person." В статье 19 указывается, что "государство обязано гарантировать право на жизнь, на медицинское обслуживание, на уважение человеческой личности".
If the expenditures for the function "health" are singled out and compared with the Gross Domestic Product, the following "health-care spending ratio" may be established for the said years: При вычленении расходов по статье "здравоохранение" и их сопоставлении с валовым внутренним продуктом можно рассчитать следующие показатели "коэффициента расходов на медицинское обслуживание" за указанные годы:
b) Antenatal care is provided through maternal and child centres, maternity hospitals and the maternity wards of health district hospitals; Ь) Предродовой уход и медицинское обслуживание беременных осуществляются через сеть центров материнства и детства, родильные дома и родильные отделения в районных больницах по всей стране.
The right to social security on the basis of old age, incapacity for work or the death of a guardian, and the right to child allowance, health insurance, public health-care services, and maternity and parental allowances are based on residence in Finland. Право на социальное обеспечение по старости и нетрудоспособности или в случае потери кормильца, а также право на получение пособий на детей, медицинское страхование, получение государственных медицинских услуг и пособий по беременности и родам основаны на критерии проживания в Финляндии.
The treatment of various types of insurance (automobile, housing, liability and health) will be covered under this topic. В рамках этой темы будут охвачены вопросы, касающиеся учета различных видов страхования (страхование автотранспортных средств, жилья и гражданской ответственности и медицинское страхование);
Pregnancy may be aborted for a woman who has not reached the age of 16 only with the consent of her legal representative; if pregnancy is interrupted for a woman between 16 and 18 years of age, the health facility shall inform her legal representative. Прерывание беременности у женщины, не достигшей 16-летнего возраста, может быть произведено лишь с согласия ее юридического представителя; в случае прерывания беременности у женщины в возрасте от 16 до 18 лет медицинское учреждение должно проинформировать ее юридического представителя.
A pending bill was designed to compel employers to provide proper living conditions for their foreign workers, to issue all foreign workers with a copy of their employment contract in a language they understood and to provide health insurance. Находящийся в настоящее время на рассмотрении законопроект обязывает работодателей обеспечивать иностранным рабочим надлежащие жилищно-бытовые условия, предоставлять всем иностранным рабочим экземпляр их контракта о найме на языке, который они понимают, и обеспечивать их медицинское страхование.
Nor does the 300 series provide for other benefits such as education grant, post adjustment or long-term social security benefits such as after-service health insurance coverage Серией 300 также не предусматриваются другие пособия и льготы, такие, как субсидия на образование или корректив по месту службы или долгосрочные виды социального обеспечения, такие, как медицинское страхование после выхода в отставку.