| UNOPS indicated that it would charge only costs of after-service health insurance to the administration budget in the future. | ЮНОПС заявило, что в будущем оно будет начислять расходы на медицинское страхование после выхода в отставку только на счет административного бюджета. |
| At the end of their service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage. | По окончании службы отвечающие соответствующим требованиям сотрудники приобретают право на медицинское страхование после выхода в отставку. |
| Many domestic workers do not have formal contracts and receive no social benefits, such as health insurance or pensions. | Многие домашние работники работают без официально оформленных контрактов и социальных льгот, таких как медицинское страхование или пенсионное обеспечение. |
| The legislation governing the statutory health insurance scheme contains no restrictions on benefit based on the nationality of the claimant. | Законодательство, регламентирующее обязательное медицинское страхование, не предусматривает никаких ограничений на получение медицинских услуг в зависимости от гражданства пациента. |
| Accordingly, the State will have the duty to pay the health insurance premiums of the people who fall under these categories. | Таким образом, обязанность оплачивать медицинское страхование этих категорий лиц будет возложена на государство. |
| Like salaries and pensions, after-service health insurance benefits are earned during an employee's working years. | Право на медицинское страхование после выхода на пенсию подобно окладам и пенсиям сотрудники зарабатывают в период своей службы. |
| The 2007 Zambia demographic and health survey I mentioned earlier attests to this. | Об этом свидетельствует демографическое и медицинское обследование, о котором я уже говорил. |
| Employment policies which promote family cohesion and provide health and social services; | политика в области занятости, которая способствует укреплению семьи и предусматривает медицинское и социальное обслуживание; |
| The provision in the amount of $7,561,700 would cover after-service health insurance costs for retired peacekeeping staff. | Ассигнования в размере 7561700 долл. США предназначены для покрытия расходов на медицинское страхование после выхода в отставку уволившихся сотрудников миротворческих миссий. |
| Also, health education should be provided by trained and qualified personnel. | Кроме того, медицинское просвещение должно осуществляться подготовленным и квалифицированным персоналом. |
| In southern Somalia, support has focused on enhancing the capacity of basic health providers. | В южных районах страны оказываемая поддержка была в основном направлена на укрепление потенциала учреждений, обеспечивающих основное медицинское обслуживание. |
| Contribute to evidence base on urban health, nutrition and water programming. | Медицинское просвещение на основе имеющихся данных и информации. |
| A free health service had increased life expectancy, lowered child mortality and enhanced maternal care. | Бесплатное медицинское обслуживание позволило увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность и укрепить охрану материнства. |
| The insurance company contested this claim and requested a medical opinion to verify the consequences of the accident for the authors' health. | Страховая компания оспорила этот иск и затребовала медицинское заключение для установления последствий этого дорожно-транспортного происшествия для здоровья авторов. |
| 2.11 The authors add that many of them are elderly and in poor health and they cannot afford their medical needs. | 2.11 Авторы добавляют, что многие из них достигли преклонного возраста, их здоровье подорвано и им не хватает средств на медицинское обслуживание. |
| It encompasses medical care and the underlying determinants of health, such as water, sanitation, non-discrimination and equality. | Это право включает медицинское обслуживание и такие основные факторы, определяющие состояние здоровья, как водоснабжение, санитария, недискриминация и равенство. |
| Medical and dental treatment and prescription drugs are free to all residents and to United Kingdom citizens under a reciprocal health agreement. | Медицинское и стоматологическое лечение, а также лекарства по рецептам общедоступны для всех жителей островов на бесплатной основе, равно как и для граждан Соединенного Королевства в соответствии с соглашением о взаимном медицинском обслуживании. |
| This significantly reduced response capacity in the health, food, nutrition, protection, shelter, water and sanitation sectors. | Это существенно сократило возможности для оказания чрезвычайной помощи в таких областях, как медицинское обслуживание, обеспечение продовольствием и организация питания, предоставление защиты и жилья, а также доступа к воде и средствам санитарии. |
| Medical facilities deployed by contingents are sometimes asked to provide local residents with medical services owing to the absence of local health infrastructure. | Медицинским учреждениям в составе развертываемых контингентов иногда предлагается обеспечивать медицинское обслуживание местного населения ввиду отсутствия местной инфраструктуры здравоохранения. |
| It is generally recognized that free medical care has contributed to the quality of health and human life in Sri Lanka. | Широко признается, что бесплатное медицинское обслуживание внесло свой вклад в качество жизни и здоровья людей в Шри-Ланке. |
| Under the Penal and Detention Facilities Act, doctors assigned by the detention services managers provide detainees with health checks approximately twice a month. | В соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях и местах содержания под стражей врачи, назначаемые пенитенциарной администрацией, проводят приблизительно два раза в месяц медицинское освидетельствование задержанных. |
| If the expert considers that longer observation is necessary, the accused will be sent for observation to an appropriate health facility. | Если эксперт сочтет необходимым продолжение наблюдения заключенного, последнего должны направить наблюдаться в соответствующее медицинское учреждение. |
| It includes health education and using every available means to spread awareness throughout the population. | Она включает в себя медицинское просвещение и использование всех доступных средств для распространения информации среди населения. |
| The personnel was increased (213 new staff were employed, health service improved significantly). | Увеличена численность персонала (привлечено 213 новых работников, значительно улучшено медицинское обслуживание). |
| These two ministries have built homes that provide health and social care for the elderly. | Этими двумя министерствами были созданы учреждения, в которых осуществляется медицинское и социальное обслуживание пожилых людей. |