Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинское

Примеры в контексте "Health - Медицинское"

Примеры: Health - Медицинское
Compulsory medical certification of such persons is carried out by decision of the health institutions with the agreement of a procurator, and compulsory hospitalization and treatment by decision of a court under the procedure established by the legislative acts of the Republic of Belarus. Принудительное медицинское освидетельствование таких лиц проводится по решению учреждений здравоохранения с санкции прокурора, а принудительная госпитализация и лечение - по решению суда в порядке, устанавливаемом законодательными актами Республики Беларусь.
Yugoslavia has been denied the right to import medicine and medical equipment and literature, and many norms of international humanitarian law have been violated, including the fundamental right to life and health. Югославии отказано в праве импортировать медикаменты и медицинское оборудование и литературу, что означает нарушение многих норм международного гуманитарного права, включая основополагающее право на жизнь и здоровье.
Women's health had vastly improved over the years in Fiji and the survival rate and life expectancy for women were higher than those for men. За последние годы в Фиджи значительно улучшилось медицинское обслуживание женщин, и показатель выживания и ожидаемой продолжительности жизни у женщин выше, чем у мужчин.
During the initial years of IMF structural adjustment loans, as high a percentage as 60 per cent of the programmes mandated cuts in subsidies and spending on social sectors such as basic education, basic health and rural infrastructure. В первые годы предоставления МВФ займов на цели структурной перестройки до 60% таких программ требовали сокращения субсидий и расходов на такие социальные нужды, как базовое образование, базовое медицинское обслуживание и сельская инфраструктура.
Barriers include requirements or conditions that prejudice women's access, such as high fees for health-care services, the requirement for preliminary authorization by spouse, parent or hospital authorities, distance from health facilities and the absence of convenient and affordable public transport. К числу препятствий относятся такие требования или условия, затрудняющие доступ женщин к медицинскому обслуживанию, как высокие цены на медицинское обслуживание, требования о получении предварительного разрешения со стороны супруга, родителей или больничной администрации, удаленность медицинских учреждений и отсутствие удобного и доступного общественного транспорта.
While both areas can be broadly categorized as concerned with insurance, health coverage pertains to the protection of individual staff members and involves a large amount of day-to-day administration, whereas commercial insurance involves protecting the interests and physical assets of the Organization. Хотя обе эти области можно отнести к "страхованию" в широком смысле, медицинское страхование предполагает защиту интересов индивидуальных сотрудников и требует значительной повседневной работы, в то время как коммерческое страхование обеспечивает охрану интересов и материальных активов Организации.
(b) Exclusion of important social benefits such as pension, health insurance and life insurance in the establishment of General Service salary structures was against the spirit of the Flemming principle and resulted in overcompensation at some duty stations and under-compensation at others. Ь) исключение таких важных социальных пособий и льгот, как пенсия, медицинское страхование и страхование жизни, при определении структур шкал окладов сотрудников категории общего обслуживания противоречит духу принципа Флемминга и приводит к завышению уровня вознаграждения в одних местах службы и к его занижению в других.
Negotiation of health and life insurance contracts заключение контрактов на медицинское страхование и страхование жизни
With the introduction of this system, Korea now has four major social insurance systems, the other three of which are industrial accident compensation insurance, health insurance and national pension. С введением этой системы в Корее в настоящее время действуют четыре основные системы социального страхования, причем остальные три предусматривают страхование от несчастных случаев на производстве, медицинское страхование и национальную систему пенсионного обеспечения.
Please provide detailed statistics for the past five years on the population covered by social security, including pensions, unemployment benefits, social assistance, health insurance, sickness and other benefits. Просьба представить подробные статистические данные за последние пять лет о населении, охваченном системой социального обеспечения, включая пенсии, пособия по безработице, социальную помощь, медицинское страхование, пособия по болезни и другие пособия.
Accordingly, the present report contains proposals and recommendations relating to a number of budgetary provisions in respect of post-Tribunal administrative liabilities including pensions of retired judges, after-service health insurance, and the maintenance of the Tribunal's archives and jurisprudence database. Поэтому в настоящем докладе содержатся предложения и рекомендации по ряду бюджетных положений, касающихся административной ответственности после закрытия Трибунала, включая выплату пенсии ушедшим в отставку судьям, медицинское страхование после выхода в отставку и ведение архивов и базы данных о судебной практике Трибунала.
The Committee welcomed the progress made in Cuba with regard to the rights to health, medical care, social security and welfare services, particularly with regard to access to drinking water and sewage disposal. Что касается права на охрану здоровья, медицинское обслуживание, социальное обеспечение и социальные услуги, то Комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутым на Кубе прогрессом, в частности в плане доступа к питьевой воде и удаления сточных вод.
Following the rapid and massive return of refugees in late 1996 and early 1997, UNICEF focused on quickly expanding essential services in Rwanda, such as health, nutrition, education and social services, to meet the urgent needs of returning children. После быстрого массового возвращения беженцев в конце 1996 года и начале 1997 года ЮНИСЕФ стремился прежде всего незамедлительно наладить предоставление таких основных услуг в Руанде, как медицинское обслуживание, обеспечение питанием, обучение и социальные услуги, для удовлетворения неотложных потребностей возвращающихся детей.
The expenditure on health and medical services in 1994 was 12.6 million Cayman Island dollars, with a further $2.2 million in local currency for overseas medical services. Расходы на охрану здоровья и медицинское обслуживание в 1994 году составили 12,6 млн. долл. Каймановых островов, и еще 2,2 млн. долл. в местной валюте были израсходованы на оплату лечения за границей.
In particular, the Committee is concerned at the persistence of discriminatory attitudes against some groups of children, especially girls, children with disabilities and children living in rural areas, which often results in limiting their access to basic social facilities such as health and education. В частности, Комитет озабочен сохраняющимся дискриминационным отношением к некоторым группам детей, прежде всего девочкам, детям с инвалидностями и сельским детям, что зачастую приводит к ограничению их доступа к таким основным социальным услугам, как медицинское обслуживание и образование.
In addition, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts in the provision of user-friendly health-care facilities for women (antenatal, maternal and perinatal care) and adequate training for health workers (for example, midwives), especially in rural and remote areas. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укрепить меры в области предоставления доступных медицинских услуг для женщин (дородовое, родовое и послеродовое медицинское обслуживание) и адекватного обучения медицинского персонала (например, акушерок), в особенности в сельской местности и удаленных районах.
The poor figures for infant mortality are largely attributable to the state of women's health, which is being adversely affected by difficult living conditions, the inadequacy of medical services and the employment of women in arduous and dangerous conditions. Неблагоприятное положение с младенческой смертностью во многом связано с состоянием здоровья женщин, на которое отрицательно влияют сложные условия быта, недостаточное медицинское обслуживание, занятость женщин на тяжелых и вредных работах.
In East Timor, UNICEF, UNTAET and various non-governmental organizations collaborate to carve out "child friendly spaces" in which children are offered a range of services including health, psychosocial support, educational and recreational activities, and education in the rights of children. В Восточном Тиморе ЮНИСЕФ, ВАООНВТ и различные неправительственные организации работают для создания мест, отвечающих потребностям детей, в которых дети получают целый ряд услуг, в том числе медицинское обслуживание, психосоциальную поддержку, возможности для учебы и отдыха, а также для ознакомления со своими правами.
Under article 10 of the Regulation, if the apprehended person is to be taken into custody or is apprehended by force, it is compulsory for his state of health at the time of apprehension to be determined by a medical examination. Согласно статье 10 Положений, если задержанное лицо необходимо поместить под стражу или если какое-либо лицо задерживается с применением силы, сразу же после задержания проводится обязательное медицинское освидетельствование состояния его здоровья.
Basic medical care is normally provided through implementing partners, whose staff are stretched thin, rarely have time for health education or prevention and lack facilities for more serious cases, which are usually referred to neighbouring public hospitals. Базовое медицинское обслуживание обычно обеспечивается партнерами УВКБ по осуществлению, число сотрудников которых обычно незначительно, которые редко имеют время для медико-санитарного просвещения и профилактики и не располагают условиями для лечения более серьезных заболеваний, - в этом случае пациенты обычно направляются в ближайшие государственные больницы.
following available fields: arrest techniques, environmental crime, logistics, medical and health issues, medical equipment, tactical information systems or transport vehicles. Ни один из проектов не затра-гивал следующих областей: приемы задержания, эко-логическая преступность, материально - техническое обеспечение, вопросы медицинского обеспечения и здравоохранения и медицинское оборудование, сис-темы тактической информации и транспортные сред-ства.
Although the recent census did indicate a decrease in numbers, the view of Tokelau's leadership is that most people leave Tokelau only temporarily, mainly for reasons of education; health; and employment. И хотя результаты последней переписи свидетельствуют об уменьшении числа жителей, руководство территории считает, что большинство отъезжающих покидают Токелау временно, в основном, в связи с необходимостью получить образование, медицинское обслуживание, а также в связи с поисками работы.
The Committee requests the State party to provide in its next report data and information, disaggregated by ethnicity, on the impact on disabled women and elderly women of its social sector legislation and policies, including with regard to their health and other benefits. Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад данные и информацию, дезагрегированные по этническому признаку и иллюстрирующие эффективность действия на положение женщин-инвалидов и пожилых женщин социальных законов и политики, включая медицинское обслуживание и другие льготы.
The United States interacts in many ways with countries that are not developing or are developing too slowly, to help improve the health and education levels of their populations. Соединенные Штаты взаимодействуют в различных формах со странами, которые не развиваются или развиваются чересчур медленно, с тем чтобы помочь улучшить медицинское обслуживание и повысить уровень образования их населения.
The Ombudsman maintains that a basic service such as that of health "must take account of the context in which it is being provided and the specificity of the population to which it is offered". В докладе говорится, что такая важная услуга, как медицинское обслуживание, "должна учитывать среду, в которой она оказывается, и особенности населения, на которое она ориентирована".