Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинское

Примеры в контексте "Health - Медицинское"

Примеры: Health - Медицинское
The value of employee benefits that UNDP staff have earned but not yet received, for example, accumulated annual leave, repatriation grants and after-service health insurance, are now recorded on an accrual basis to capture the full cost of employing staff. В целях учета полной стоимости рабочей силы вознаграждения, причитающиеся сотрудникам ПРООН, но еще не полученные ими, такие как выплаты в связи с накопленным ежегодным отпуском, субсидии на репатриацию и медицинское страхование после выхода в отставку, учитываются теперь методом начисления.
Plan designs continue to be adapted in accordance with the evolving health insurance environment, while maintaining the goal of containing costs and ensuring access to quality care for eligible retirees. Структура планов продолжает адаптироваться с учетом меняющейся конъюнктуры в сфере медицинского страхования, при этом по-прежнему преследуется цель сдержать роль расходов и обеспечить доступ пенсионеров, имеющих право на медицинское страхование, к качественному медицинскому обслуживанию.
Food and non-food assistance continued to be provided and services to the displaced population were improved, including with regard to health, education and water, sanitation and hygiene. Продолжалось оказание продовольственной и непродовольственной помощи, улучшилось положение дел с оказанием услуг перемещенному населению, включая медицинское обслуживание, образование, водоснабжение и санитарно-гигиеническое обслуживание.
As for the individuals referred to in the draft resolution, existing information shows that they have undergone numerous medical examinations and their health conditions have been checked by their own physicians. Что касается лиц, о которых говорится в проекте резолюции, то, по имеющимся сведениям, они не раз проходили медицинское обследование и за состоянием их здоровья следят их собственные врачи.
This response included vital food, health, water, sanitation and hygiene and nutrition supplies provided to people in towns affected by the military offensive and delivered by air cargo flights. Эти меры включали обеспечение жизненно важным питанием, медицинское обслуживание, водоснабжение, санитарно-гигиенические мероприятия, а также поставки продовольствия для населения городов, пострадавших в результате военных наступательных действий, осуществляемые воздушным грузовым транспортом.
The State party also annexes a medical certificate dated 8 August 2012, attesting that the author was last examined by a doctor on 30 January 2012, and is in good health condition. Государство-участник также приложило медицинское заключение от 8 августа 2012 года, свидетельствующее о то, что в последний раз автор был осмотрен врачом 30 января 2012 года, согласно которому состояние его здоровья является удовлетворительным.
The Social Security Act was recently amended to allow the introduction of National Health Insurance (NHI) with the aim of making the NHI the sole health purchaser for government. В Закон о социальном обеспечении недавно были внесены поправки, позволяющие ввести национальное медицинское страхование, с тем чтобы сделать систему единственным покупателем государственных медицинских услуг.
Pursuant to Ministerial Order SPM 1307-2000, May was declared Guatemalan Women's Health Month, which provided a framework for the promotion of women's health as a right. Постановлением правительства SPM 1307-2000 май был объявлен Месяцем здоровья гватемальских женщин, что явилось эффективной формой пропаганды права женщин на достойное медицинское обслуживание.
The Health Insurance Act (1998) introduced health insurance in the non-hospital care system, and in 2001 was extended to cover the hospital sector as well. Закон о медицинском страховании (1998 год) ввел медицинское страхование в систему внебольничной помощи, а в 2001 году им был охвачен также и больничный сектор.
Health education and promotion activities designed to improve the quality of the people's health have been launched throughout the country since 2007 and have begun to make progress. Медицинское образование и пропагандистская деятельность, направленные на улучшение качества здоровья людей, были начаты по всей стране после 2007 года и уже дают результаты.
The two largest components, after-service health insurance ($421.6 million) and repatriation benefits ($83.8 million), have been determined by an independent actuary. Два наиболее крупных компонента - медицинское страхование после выхода в отставку (421,6 млн. долл. США) и пособия в связи с репатриацией (83,8 млн. долл. США) - были рассчитаны независимым актуарием.
These include reports relating to the strategic heritage plan, after-service health insurance, the United Nations Joint Staff Pension Fund, strengthening of financial management and matters that arise from the deliberations Main Committees of the General Assembly at its sixty-eighth session. К ним относятся стратегический план сохранения наследия, медицинское страхование после выхода в отставку, Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций и совершенствование управления финансами, а также вопросы, формулируемые по ходу работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии.
Since 2004, when the compulsory health insurance was introduced, an adequate and sustainable budget regardless of the social status of pregnant women and children - groups ensured by the state - was established. Начиная с 2004 года, когда было введено обязательное медицинское страхование, был сформирован соответствующий и устойчивый бюджет независимо от социального статуса беременных женщин и детей - групп населения, застрахованных государством.
However, as the global health community increases its focus on promoting contraception and legal abortion as "necessary" measures in combating maternal mortality, the emphasis on these four achievable and effective interventions has declined. Однако в условиях, когда мировое медицинское сообщество акцентирует свое внимание на продвижении средств контрацепции и проведении легальных абортов как «необходимых» мерах по борьбе с материнской смертностью, снижается внимание к указанным четырем достижимым и эффективным мерам.
His country had now eradicated extreme poverty and had passed a social protection law in 2013 providing universal health insurance and pensions, as well as additional benefits for those who were extremely vulnerable or living in poverty. Страна оратора покончила с крайней нищетой и приняла в 2013 году закон о социальной защите, предусматривающий всеобщее медицинское страхование и пенсионное обеспечение, а также дополнительные льготы для тех, кто относится к наиболее уязвимым категориям населения или живет в нищете.
A framework for dialogue between the public authorities and artists' and creative workers' associations and trade unions was developed, inter alia with a view to establishing procedures that enable them to benefit from rights to social security and health insurance. Была заложена основа для диалога между правительством и профсоюзами и объединениями художников и творческих работников, в частности для создания механизмов, позволяющих им пользоваться правами на социальное обеспечение и медицинское страхование.
Students are eligible for health insurance and other social services, for example subsidies for expenses associated with housing in residence halls for students, transport and meals. Студенты имеют право на медицинское страхование и другие социальные услуги, например на получение субсидий для покрытия расходов, связанных с жильем в студенческих общежитиях, транспортом и питанием.
Additionally, temporary migrants usually do not have access to welfare benefits given to long-term residents, and may be excluded from wage protection and social security programmes, including health insurance and employment injury coverage. В дополнение к этому временные мигранты обычно не имеют доступа к социальным пособиям, которые предоставляются лицам, проживающим в стране на долговременной основе, а также на них могут не распространяться системы защиты заработной платы и социального обеспечения, включая медицинское страхование и страхование на случай производственной травмы.
As regards after-service health insurance, the Committee was informed that the increase related primarily to the increased membership in the scheme and related upward trends for medical insurance payments in New York under section 32, Special expenses. Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, то Комитет был проинформирован о том, что увеличение главным образом связано с ростом числа участников указанной схемы и расходов на медицинское страхование в Нью-Йорке по разделу 32 «Специальные расходы».
It covers five general areas: minimum requirements for seafarers to work on a ship; conditions of employment; accommodation, recreational facilities, food and catering; health protection, medical care, welfare and social security protection; and compliance and enforcement. В нем охвачены пять общих областей: минимальные требования условий труда моряков на судне; условия найма; жилье, отдых и питание; охрана здоровья, медицинское обслуживание, благосостояние и социальное страхование; обеспечение соблюдения действующих норм и правоохранительные механизмы.
In order to prevent any negative effects related to the spouses' health, persons intending to marry must undergo a medical examination, available free of charge. С целью недопущения негативных последствий брака, связанных со здоровьем супругов, предусмотрено медицинское обследование лиц, вступающих в брак, на бесплатной основе.
To supplement the medical coverage provided by compulsory health-care insurance and compensation, members of health insurance funds receive additional coverage in return for payment of a monthly contribution. С целью дополнить медицинское страхование в рамках системы обязательного медицинского страхования и компенсационных выплат члены обществ взаимного медицинского страхования получают дополнительное страхование, выплачивая ежемесячные взносы.
It determines the appropriate minimum packages of care (for interventions, equipment and human resources) for each level of health service. В ней определяются соответствующие минимальные пакеты медицинских услуг (медицинское вмешательство, медицинское оборудование и медицинский персонал) для каждого уровня медицинского обслуживания.
Many of the benefits of urbanization to a country are the result of the economies of scale that allow more cost effective delivery of critical services, such as transport, health and education. Многие преимущества урбанизации для страны обусловлены экономикой масштаба, позволяющей более эффективно с точки зрения затрат предоставлять жизненно важные услуги, такие как транспорт, медицинское обслуживание и образование.
Medical service and medical clinics provided by the Princess Margaret Hospital in Tuvalu is free and therefore the proportion of all births attended by skilled health practitioners is high. Медицинское обслуживание и пребывание в Больнице имени принцессы Маргарет в Тувалу бесплатное, поэтому доля деторождений, которые происходят в присутствии квалифицированного медицинского персонала, высокая.