| Speakers have addressed the issues of medicare, social security, housing, health insurance and current events affecting seniors. | Ораторы рассматривают такие вопросы, как медицинская помощь, социальное обеспечение, жилье, медицинское страхование и текущие события, оказывающие воздействие на пожилых людей. |
| This mechanism allows anyone to enjoy immediate entitlement to health benefits regardless of his social security contributions record. | Этот механизм должен обеспечивать любому лицу возможность немедленного приобретения прав на медицинское страхование без предварительного анализа его положения с точки зрения социального обеспечения. |
| It also provides that every citizen shall have the right to get basic health service free of cost from the State as provided for in the law. | Она также предоставляет каждому гражданину право на бесплатное государственное медицинское обслуживание, как это предусмотрено законом. |
| The Advisory Committee notes that the increase is mostly attributable to bank charges, pension payments to former Secretaries-General and after-service health insurance. | Консультативный комитет отмечает, что рост ресурсов приходится главным образом на банковские комиссионные платежи, выплаты пенсий бывшим генеральным секретарям и медицинское страхование после окончания службы. |
| Medical examination of quota refugees on arrival includes limited treatment and referral to health specialists. | Медицинский осмотр беженцев, принятых в страну в рамках существующей квоты, по их приезде предусматривает их ограниченное медицинское лечение и направление к врачам-специалистам. |
| Income generated by small businesses was spent on education, health, shelter, nutrition and other quality-of-life improvements. | Доходы, генерируемые малыми предприятиями, используются на такие цели, как образование, медицинское обслуживание, обеспечение жильем и питанием и другие способы улучшения качества жизни. |
| UNFPA also delivered medical equipment and conducted training for gynaecologists and family doctors on improvement of reproductive health in the region. | Кроме того, ЮНФПА поставил медицинское оборудование и провел обучение группы гинекологов и семейных врачей по вопросам улучшения репродуктивного здоровья населения региона. |
| The Namibian constitution enshrines the rights of children to life, health, education and a decent standard of living. | Конституция Намибии охраняет право детей на жизнь, медицинское обслуживание, образование и достойное существование. |
| The number of Afghan citizens who received such medical treatment in those health centres has so far exceeded 750,000. | Число афганских граждан, получающих такое медицинское обслуживание в этих центрах, в настоящее время превышает 750000 человек. |
| Comprehensive antenatal services are provided routinely and free of charge at public maternal and child health clinics throughout the country. | В государственных поликлиниках матери и ребенка всей страны беременным женщинам обеспечивается всестороннее бесплатное медицинское обслуживание. |
| These include secure access to income, livelihood, employment, health and education services, nutrition and shelter. | В их число входят гарантированные возможности получения доходов и средств к существованию, наличие работы, медицинское обслуживание и образование, питание и жилье. |
| Its mandate covered a range of areas such as accommodation, health, equality, education and training. | Ее мандат включал ряд областей, таких, как размещение, медицинское обслуживание, равенство, образование и профессиональное обучение. |
| The health insurance programme provides medical, hospital and dental services through different insurance plans. | З. Программа медицинского страхования охватывает медицинское обслуживание, больничное лечение и стоматологическую помощь по различным планам страхования. |
| Undoubtedly the rights to health and education are the cornerstones of social development. | Вне сомнения, права на медицинское обслуживание и образование - это краеугольные камни социального развития. |
| Treatment services are available from health boards through the general practitioner or hospital system. | Медицинское обслуживание предоставляется ими в виде услуг терапевтов и врачей больниц. |
| All Irish residents are eligible to avail themselves of a comprehensive and high-quality health service. | Все жители Ирландии имеют право на полное и качественное медицинское обслуживание. |
| That includes all the provisions regulating employment and the rights and responsibilities arising therefrom, remuneration, promotion, and health and social insurance. | Это относится ко всем положениям, регулирующим занятость и возникающие в связи с ней права и обязанности, вознаграждение, продвижение в должности, медицинское и социальное страхование. |
| Every pregnant woman can also choose the health facility at which to give birth. | Каждая беременная женщина может также выбрать медицинское учреждение, где она будет рожать. |
| After-service health insurance coverage is provided to retired staff members and their dependants. | Вышедшим в отставку сотрудникам и членам их семей предоставляется медицинское страхование после прекращения службы. |
| Provisions are also envisaged to meet requirements for after-service health insurance. | Предусматриваются также ассигнования на медицинское страхование сотрудников по окончании службы. |
| Provincial plans of action were prepared based on locally identified priorities including nutrition and growth monitoring, safe motherhood, health education and water and sanitation. | Были подготовлены планы действий для провинций с учетом определенных на местах приоритетов, включая контроль за питанием и ростом детей, безопасное материнство, медицинское просвещение и водоснабжение и санитарию. |
| An alien who has been granted the right to asylum is provided with accommodation, as well as funds for support and health protection. | Иностранец, которому было предоставлено право на убежище, обеспечивается жильем, ему предоставляется материальная поддержка и медицинское обслуживание. |
| Most of the inquiries concluded that the health service of the penitentiary system provides adequate standards of services to inmates. | В ходе большинства расследований было установлено, что медицинское обслуживание в рамках пенитенциарной системы обеспечивает надлежащие стандарты обслуживания для заключенных. |
| The primary purpose of the health insurance reserve funds is for premium stabilization. | Резервные средства на медицинское страхование предназначены главным образом для стабилизации страховых ставок. |
| This has been and continues to be considered the most equitable means of returning excess health insurance reserve funds to all the funding sources. | Такой механизм считался и продолжает считаться наиболее справедливым способом возращения избыточных сумм резервных средств на медицинское страхование всем источникам финансирования. |