Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинское

Примеры в контексте "Health - Медицинское"

Примеры: Health - Медицинское
The HLCM had acknowledged the magnitude of the implications of IPSAS adoption, especially the impact of a full recognition of liabilities for employee benefits, such as after-service health insurance (ASHI), annual leave and the repatriation grant. КВУУ признал масштабность последствий перехода на МСУГС, особенно полного учета обязательств по выплатам сотрудникам, таких как медицинское страхование после выхода в отставку (МСПВО), ежегодные отпуска и пособия на репатриацию.
As examples, the conditional cash transfer system in Indonesia provides a clear demonstration of a progressive expansion and incorporation of lessons from existing experiences, while health insurance in Thailand shows how different existing programmes can be linked in order to increase their effectiveness. Как пример, связанная с определенными условиями система денежных переводов Индонезии ясно свидетельствует о постепенном расширении и учете существующих практических уроков, а медицинское страхование в Таиланде демонстрирует, как различные существующие программы могут быть увязаны с тем, чтобы повысить их эффективность.
In addition, the Ministry of Employment, having responsibility as it does for civil servants, provides social insurance programmes, including health insurance and pensions managed by the National Pensions Fund (CNR). Кроме того, Министерство труда, в ведение которого входят должностные лица, отвечает за программы социального страхования, включая медицинское страхование и пенсионное обеспечение, которые находятся под управлением Национального пенсионного фонда (НПФ).
Being convinced that the right to public-health services constitutes part of the basic human rights, it is our common aspiration to see a world of harmony where people enjoy good health, and it is our joint mission to make it happen. Будучи убеждены в том, что право на медицинское обслуживание является одним из основных прав человека, мы все стремимся к построению гармоничного мира, где люди пребывают в добром здравии, и осуществить эту мечту - наша общая задача.
In all cases, health-care services must be billed in accordance with the rules defined by decree of the ministers of finance and health, as proposed by the governing body of the managing organization. Во всех случаях счета за медицинское обслуживание должны выставляться согласно нормам, определенным в постановлении министров финансов и здравоохранения по предложению коллегиального органа управляющей компании.
The Constitution guarantees the right of all people to health, medical assistance and medical insurance (art 49.1 of the Act). Конституция Украины гарантирует право каждого на охрану здоровья, медицинскую помощь и медицинское страхование (ч. 1 ст. 49 Закона).
Kuwait had endeavoured to facilitate the lives of these workers in Kuwait by providing them with all necessary benefits, particularly in the fields of education and health. Кувейт попытался облегчить жизнь этих рабочих путем предоставления им необходимых пособий, в частности пособий на образование и медицинское обслуживание.
Refugees International noted that the lack of legal status of the Bidun had a negative impact on all areas of life, including identity, family life, residence, health, jobs and political visibility. Международная организация помощи беженцам отметила, что отсутствие у бидунов правового статуса негативно сказывается на всех аспектах их жизни, включая ситуацию с документами, удостоверяющими личность, семейную жизнь, условия проживания, медицинское обслуживание, работу и участие в политической жизни.
The universal periodic review identified some of the achievements made in the area of human rights, such as illiteracy eradication, free education and health, the low levels of maternal and infant mortality and the drastic reduction of HIV/AIDS. Универсальный периодический обзор позволил выявить некоторые из достижений в области прав человека, например полное искоренение неграмотности, бесплатное образование и медицинское обслуживание, низкий уровень материнской и детской смертности и резкое сокращение числа инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Roma are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance when it comes to the enjoyment of their rights to education, health, employment, housing, their political participation, access to citizenship and justice. Рома особенно беззащитны перед проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости, когда дело доходит до осуществления их прав на образование, медицинское обслуживание, трудоустройство, жилье, участие в политике, получение гражданства и правосудие.
Major problems include poor sanitation and health due to insufficient infrastructure; poor record-keeping; overpopulation, related to the incarceration of pre-trial suspects; a punitive culture; high levels of recidivism; and protracted litigation periods. К основным проблемам относятся несоблюдение санитарных норм и плохое медицинское обслуживание вследствие отсутствия необходимой инфраструктуры; плохой учет; переполненность, связанная с досудебным лишением свободы подозреваемых; традиции карательного характера; высокий уровень рецидивизма; и длительные сроки судебного разбирательства.
There cannot be a serious economic crisis, in which millions of people fall into poverty and lose their jobs, homes, education and health, without that also signalling profound political transformation. Любой глубокий экономический кризис, в ходе которого миллионы людей вынуждены жить в нищете, теряют работу, крышу над головой, лишаются возможности получить образование и медицинское обслуживание, служит сигналом о необходимости глубоких политических преобразований.
Their physical living conditions are harder than those of the general population, and they have worse health and a lower level of education. Они оказываются в более тяжелом материальном положении, чем население в целом, а также имеют более худшее медицинское обслуживание и более низкий уровень образования.
Health-care service is provided with no discrimination to all citizens as Article 16.6 of the Constitution reads Every citizen shall enjoy right to the protection of health and to medical care. ЗЗ. Медицинское обслуживание предоставляется без какой-либо дискриминации всем гражданам, поскольку пункт 6 статьи 16 Конституции предусматривает, что каждый гражданин имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь.
Accordingly, the Government has included matters on child rights including child health in the school level curriculum. Part IV Соответственно, правительство включило вопросы прав ребенка, включая медицинское обслуживание детей, в школьную программу.
In particular women who attend one health facility and have to attend another in another geographic region will enjoy continuity in treatment without relying exclusively on patient carry cards. В частности, женщины, посещавшие одно медицинское учреждение и столкнувшиеся с необходимостью обратиться во второе учреждение в другом географическом районе, смогут рассчитывать на непрерывность курса лечения, не полагаясь при этом только на карточки пациентов.
Primary medical aid (as defined in the section above) is accessible to everybody, whether covered by health insurance or not, whereas secondary health-care services are only accessible to the insured. Первичная медицинская помощь (её определение даётся в предыдущем разделе) доступна каждому, вне зависимости от того, распространяется на это лицо медицинское страхование или нет, в то время как вторичные медико-санитарные услуги доступны только застрахованным лицам.
Several NGO provide support to orphans, people living with HIV/Aids and vulnerable communities by subscribing to mutual health insurance. Ряд неправительственных организаций оказывают помощь сиротам, лицам, живущим с ВИЧ/СПИД и общинам уязвимых лиц, оплачивая их коллективное медицинское страхование;
In the context of the Millennium Development Goals, Senegal was endeavouring to expand health insurance to half its population and had taken measures to reduce child and maternal mortality. В контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Сенегал стремится распространить медицинское страхование на половину своего населения и уже принял меры по сокращению детской и материнской смертности.
The Secretary-General was now proposing that the premium holiday approach should be used to return a part of the $83.1 million portion of the health insurance reserve funds to the various funding sources before the end of 2010. Генеральный секретарь теперь предлагает применить принцип выплаты страховых премий сотрудникам для возвращения части суммы резервов на медицинское страхование в размере 83,1 млн. долл. США различным источникам финансирования до конца 2010 года.
The Government had taken the necessary measures to protect temporary workers' rights in such areas as wage protection, health insurance, transfer of employment, labour disputes, legal rights, decent working conditions and accommodation, and access to relevant authorities. Правительство приняло необходимые меры для защиты прав временных работников, в частности гарантируя им социальную защиту, медицинское страхование, право на свободу передвижения, урегулирование профессиональных споров, юридическую защиту, достойные условия труда и проживания и возможность обращаться в соответствующие органы.
In addition, those elderly persons unable to remain in the family household were offered the option of residence in special care centres in which health, social and psychological services were provided. Кроме того, пожилые люди, которые не могут оставаться в семье, имеют возможность проживать в центрах специального ухода, где им предоставляется медицинское, социальное и психологическое обслуживание.
UNDP received the actuarial valuation in July 2006, too late to adjust the provision for after-service health insurance, which was based on the 31 December 2003 valuation. ПРООН получила результаты актуарной оценки в июле 2006 года, т.е. слишком поздно для корректировки ассигнований на медицинское страхование после выхода в отставку, которые были рассчитаны на основе оценки по состоянию на 31 декабря 2003 года.
(c) Employee benefits will be accrued for, such as leave and after service health insurance; с) пособия и надбавки служащим, например отпуска и медицинское страхование после выхода в отставку будут учитываться нарастающим итогом;
Nutrition security incorporates food security, health security and care security where security refers to sustainability and having food and good nutrition on an ongoing basis. Безопасность питания включает продовольственную безопасность, безопасность здоровья населения и безопасность, которую обеспечивает медицинское обслуживание, где "безопасность" означает устойчивость и постоянное наличие продовольствия и полноценного питания.