Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинское

Примеры в контексте "Health - Медицинское"

Примеры: Health - Медицинское
Care and maintenance assistance, including basic aid, food, water and health facilities, are being provided by UNHCR in coordination with the Ugandan Government, WFP and a range of NGOs. Предоставление услуг и материально-техническое снабжение, включая основные виды помощи, продовольствие, воду и медицинское обслуживание, обеспечивает УВКБ в координации с правительством Уганды, МПП и рядом НПО.
We offer a complete spectrum of services in the woman health sphere, including medical support throughout the most important life periods - adolescence, climacterium, pregnancy. Мы предоставляем весь спектр услуг в сфере здоровья женщины, в том числе и медицинское сопровождение наиболее ответственных периодов жизни - подросткового возраста, климактерия, беременности.
The medical community has come to accept the need for systematic reviews to guide decisions regarding drugs and surgical therapies, but their use in health policy is only now taking hold. Медицинское сообщество пришло к пониманию необходимости в систематических обзорах для принятия решений о назначении препаратов и хирургического лечения, но их использование в политике в области здравоохранения только сейчас вступает в силу.
Some leading economists project that health expenditures, which already constitute 16% of the US economy, will rise to 30% of GDP by 2030, and perhaps approach 50% later in the century. Некоторые ведущие экономисты предвидят, что затраты на медицинское обслуживание, которые уже на сегодняшний день составляют 16% экономики США, вырастут до 30% от ВВП к 2030 году и, вероятно, достигнут 50% ближе к концу века.
Nuclear applications could improve many aspects of life, including medical care, the supply of potable water, electricity generation, the shelf life of food supplies and the health of livestock. Различные виды применения ядерной технологии могут улучшить многочисленные аспекты жизни, в частности медицинское обслуживание, обеспечение питьевой водой, производство электроэнергии, продолжительность хранения пищевых продуктов и состояние поголовья скота.
The Advisory Committee was informed that, besides looking after the health of the mission personnel, the Medical Unit is treating the local population in the Mission area. Консультативный комитет был информирован о том, что помимо медицинского обслуживания сотрудников Миссии медицинское подразделение оказывает медицинскую помощь местному населению в районе операции Миссии.
28.3 By its resolution 40/258 of 18 December 1985, the General Assembly decided to extend the after-service health insurance coverage to former locally recruited staff who participated in a medical expense assistance plan under appendix E to the Staff Rules. 28.3 В своей резолюции 40/258 от 18 декабря 1985 года Генеральная Ассамблея постановила распространить практику медицинского страхования после завершения службы на бывших сотрудников, нанятых на местной основе, которые были участниками плана частичной компенсации расходов на медицинское обслуживание в соответствии с добавлением Е к Правилам о персонале.
Although the Special Representative was told of a number of similar improvements in the health infrastructure of Cambodia, he received many reports of substantial monetary charges being made for health-care services by staff, even in public hospitals. Хотя Специальному представителю сообщили, что в порядке улучшения инфраструктуры здравоохранения Камбоджи осуществляется ряд аналогичных проектов, он получил много сообщений о том, что медицинский персонал берет высокую плату за медицинское обслуживание даже в государственных больницах.
A plan of action was aimed at involving women in decision-making, safeguarding their rights to health, education and social well-being, removing legal obstacles and ensuring their access to development, particularly in science and technology. Был разработан план действий, направленный на вовлечение женщин в процесс принятия решений, гарантирующий их права на медицинское обслуживание, образование и социальное благосостояние, ликвидирующий правовые препятствия и обеспечивающий им доступ к развитию, в частности в области науки и техники.
WHO provided basic drugs and medical equipment to 11 hospitals, 113 national NGOs and 46 international NGOs working in the health sector. ВОЗ предоставила основные медицинские препараты и медицинское оборудование 11 больницам, 113 национальным неправительственным организациям и 46 международным неправительственным организациям, занимающимся вопросами, касающимися сектора здравоохранения.
The Human Rights Procurator received 50 complaints relating to the right to health between January and August 1995, compared with 56 complaints received in the first 10 months of 1994. Прокуратура по правам человека рассмотрела 50 жалоб, касающихся нарушения права на медицинское обслуживание в период с января по август 1995 года, по сравнению с 56 заявлениями, рассмотренными в течение первых 10 месяцев предыдущего года.
Maintenance services have broken down and essential medical equipment, for which there were orders worth an estimated $16.5 million, is in short supply in most health facilities and treatment centres. Медицинское оборудование не ремонтируется, а в большинстве центров здравоохранения и лечебных заведений на хватает основного медицинского оборудования, заказы на которое были размещены на сумму примерно 16,5 млн. долл. США.
Provision of preventive and curative medical services to eligible refugees at UNRWA clinics, health centres and Agency subsidized government and private hospitals Профилактическое и лечебное медицинское обслуживание отвечающих установленным критериям беженцев, находящихся в больницах БАПОР, медицинских центрах и субсидируемых Агентством государственных и частных больницах
"Attendance by physicians on persons held in detention must always be conducted in the best interests of their health." "Медицинское обслуживание лиц, находящихся в заключении, должно всегда осуществляться в интересах их здоровья".
Even the very basic community services such as health, water supply and primary education are unlikely to be sustained much beyond the withdrawal of external financial or management support. Даже самые элементарные коммунальные услуги, такие, как медицинское обслуживание, водоснабжение и начальное образование, вряд ли будут предоставляться в течение длительного времени после прекращения внешней финансовой или управленческой поддержки.
They are required, on entering the national territory, to present their identity card or passport containing a valid visa issued by the Paraguayan consular authority, together with the health certificate. Этой категории иностранцев необходимо предъявить при въезде на территорию страны удостоверение личности или паспорт с действительной визой, проставленной представителем консульской службы Парагвая, а также медицинское свидетельство.
It is not necessary to restate the gruesome statistics of the conditions of the poor - the high mortality rates, the malnutrition, the inadequate health facilities, ignorance and poor housing. Нет необходимости пересказывать страшные статистические данные об условиях жизни бедноты - высокий уровень смертности, недоедание, неадекватное медицинское обслуживание, невежество, плохие жилищные условия.
In the area of health-care services, our policy recognizes the right of every citizen to health coverage, and our health-care provision is among the best in the world. При проведении политики в области здравоохранения мы признаем за каждым гражданином право на медицинское обслуживание, и наше здравоохранение является одним из лучших в мире.
Also, as regards the estimated cost of the insurances supplied through the Social Insurance Bank, the amount for health insurance is the largest item. Кроме того, что касается сметной величины страховых выплат со стороны Банка социального страхования, то основной их статьей является медицинское страхование.
Capacities development threshold: households with a per capita income less than the amount needed to meet nutritional requirements plus the amount required to cover education and health expenditure. Черта бедности в аспекте развития личности: домохозяйства, в которых душевые доходы меньше суммы, необходимой для покрытия потребностей в питании и оплаты расходов на образование и медицинское обслуживание.
It should be noted that the Government of Botswana has provided basic social services such as education, health facilities, shelter and clean water which were not previously available. Следует отметить, что правительство Ботсваны предоставило им такие основные социальные услуги, как образование, медицинское обслуживание, жилье и чистая питьевая вода, которых раньше у них не было.
However, since the increase in CSG was balanced by the reduction in the mandatory contribution for health insurance etc., the impact on the net take-home pay for outside employees was negligible. Однако, поскольку увеличение ОСВ компенсировалось сокращением обязательных отчислений на медицинское страхование и т.д., изменение чистого получаемого на руки вознаграждения работников внешних нанимателей оказалось незначительным.
Enhancements were made to the interfaces related to the reimbursement of income taxes to staff, to after-service health insurance for retirees and their eligible dependents, and to the recording of inter-office vouchers with offices away from Headquarters. Средства сопряжения, обеспечивающие передачу данных о возмещении сотрудникам выплаченных подоходных налогов, расходах на медицинское страхование пенсионеров и их иждивенцев, имеющих соответствующие права, и об авизо внутренних расчетов с периферийными отделениями были усовершенствованы.
In the region of Asia and the Pacific biotechnology research, development, and application appear to be concentrated in only a few countries and are primarily directed towards agricultural, health, and environmental applications. В азиатско-тихоокеанском регионе исследования, разработки и работа по практическому внедрению биотехнологий, как представляется, сосредоточены лишь в нескольких странах и ориентированы преимущественно на сельскохозяйственное, медицинское и природоохранное применение.
The Special Rapporteur and his party were able to visit only one of the camps set up by the Government, where, reportedly, conditions, including primary educational and health facilities, are better than in other makeshift camps. Специальный докладчик и сопровождавшие его лица смогли посетить только один из лагерей, созданных правительством, условия в котором, включая начальную школу и медицинское обслуживание, якобы лучше по сравнению с другими самостоятельно созданными лагерями.