The right to health education and medical care; |
право на медико-санитарное просвещение и медицинское обслуживание, |
The main lesson learned is that substantial gains can be achieved from relatively modest expenditure by choosing effective and affordable interventions with a high potential impact on health. |
Главный вывод заключается в том, что можно добиться значительных успехов за счет относительно небольших расходов путем проведения эффективных и недорогостоящих мероприятий, позволяющих существенно улучшить медицинское обслуживание. |
(b) The medical opinion on the health condition, physical and mental development of the adopted child; |
Ь) медицинское заключение о состоянии здоровья, физическом и умственном развитии усыновляемого ребенка; |
This institution is not very efficient and a system of health insurance associations is being established as a means of providing appropriate service for the population. |
Это учреждение работает не очень эффективно, и одним из решений проблемы обеспечения надлежащей компенсации расходов населения на медицинское обслуживание является ведущаяся в настоящий момент работа по созданию системы касс медицинской взаимопомощи. |
His State of health will also be determined by medical authorities in cases of change of location or liberation of the person. |
Оно также должно проходить медицинское обследование в случае его перевода в другое место содержания под стражей или освобождения из-под нее. |
Through the Special Olympics Healthy Athletes programme, over 1 million athlete health screenings have been provided free of charge for children and adults with intellectual disabilities. |
В рамках программы "Здоровые спортсмены «Спешиал Олимпикс»" было проведено бесплатное медицинское обследование свыше 1 млн. спортсменов среди детей и взрослых с задержкой умственного развития. |
Migrant workers were thus entitled to a pension and to disability, health and unemployment insurance. |
Благодаря этому трудящиеся-мигранты имеют право на пенсию и страхование на случай утраты трудоспособности, медицинское страхование и пособие по безработице. |
Within poor countries, only tax financing with public delivery has proven effective, while in middle- or high-income countries, social health insurance can be successful. |
В бедных странах эффективным оказалось только финансирование из средств от налогообложения, распределяемых государством, тогда как в странах со средним или высоким уровнем доходов успех может принести социальное медицинское страхование. |
The basic components of the patriotic public-health campaign include environmental sanitation and health training on such topics as improvement of water supplies and toilet facilities and eliminating biological-agent disease vectors. |
Основными компонентами патриотической государственной медицинской кампании являются санитария окружающей среды и медицинское просвещение по таким темам, как улучшение водоснабжения и туалетов и ликвидация биологических переносчиков заболеваний. |
Women's access to social protection schemes, including unemployment benefits, health insurance and pension schemes, should be increased throughout the life cycle. |
Следует расширять доступ женщин к системам социальной защиты, включая пособия по безработице, медицинское страхование и пенсионные системы, на протяжении всего жизненного цикла. |
In 2010, President Obama signed into law the Affordable Care Act, which is projected to expand health insurance to 32 million Americans who would otherwise lack coverage. |
В 2010 году президент Обама подписал Закон о доступном здравоохранении; по оценкам, данный закон распространит медицинское страхование на 32 млн. американцев, которые в противном случае не имели бы его. |
The proposed budget includes requirements related to the projected after-service health insurance costs of current peacekeeping retirees for the 2011/12 period, in the amount of $8,400,000. |
Предлагаемый бюджет включает потребности, связанные с прогнозируемыми на 2011/12 год расходами на медицинское страхование после выхода в отставку нынешних пенсионеров, работавших в составе миротворческих операций, в объеме 8400000 долл. США. |
(c) Economic, environmental, health and social impacts of current practices of waste management |
с) Экономическое, экологическое, медицинское и социальное воздействие применяемых способов обращения с отходами |
Although a decree has been issued that poor people do not have to pay for health service, in practice, this policy is not always applied. |
Несмотря на выпуск указа о том, что неимущие лица не должны оплачивать медицинское обслуживание, на практике эта политика не всегда применяется. |
WFP and UNAIDS are supporting the Northstar Alliance, which provides health and road safety services to transport workers, focusing on HIV/AIDS. |
ВПП и ЮНЭЙДС оказывают поддержку Альянсу «Полярная звезда», который обеспечивает медицинское обслуживание и безопасное передвижение транспортных рабочих, уделяя особое внимание проблеме ВИЧ/СПИДа. |
For example, water supply and sanitation, waste management, energy, transportation and communication require heavy infrastructure, while education, health and public safety imply significant operating costs. |
Так, например, водоснабжение и санитария, удаление отходов, энергоснабжение, транспорт и связь обусловливают необходимость создания крупной инфраструктуры, в то время как образование, медицинское обслуживание и обеспечение общественного порядка требуют значительных оперативных расходов. |
Rotary projects provide reproductive health education, medical services during pregnancy and delivery, and nutritional supplements to undernourished pregnant women and new mothers. |
В рамках проектов «Ротари» обеспечивается просвещение по вопросам репродуктивного здоровья, предоставляется медицинское обслуживание во время беременности и родов, а также распространяются пищевые добавки среди недоедающих беременных женщин и молодых матерей. |
General health from a perspective of cultural identity |
Комплексное медицинское обслуживание с учётом культурной идентичности. |
The basic health insurance plan provides the above-mentioned beneficiaries with risk coverage and pays health-care expenses arising from illness, injury, maternity, and physical and functional rehabilitation. |
Система базового медицинского страхования гарантирует упомянутым выше категориям лиц покрытие рисков и расходов на медицинское обслуживание в связи с заболеванием или несчастным случаем, с беременностью и родами и с физической и функциональной реабилитацией. |
b) To lessen the impact of health expenditures on the poorest households; |
Ь) уменьшить бремя расходов на медицинское обслуживание для беднейших домохозяйств; |
In developing and developed countries alike, falling family incomes force parents to make cuts in health and education expenditures for their children. |
И в развивающихся, и в развитых странах родители вынуждены сокращать расходы на медицинское обслуживание и образование для своих детей из-за падения доходов. |
To succeed, the patients, their families, civil society, national health infrastructures and the world medical and scientific community must work together. |
Для достижения успеха больные, их семьи, гражданское общество, национальные инфраструктуры здравоохранения и всемирное медицинское и научное сообщество должны работать сообща. |
All the oral petitions and written complaints calling upon the authorities to conduct a proper medical examination to evaluate Mr. Umarov's health condition were dismissed. |
Все устные заявления и письменные жалобы с призывами к властям провести надлежащее медицинское обследование, чтобы оценить состояние здоровья г-на Умарова, были отклонены. |
The Government further reported that the right to health and to education are guaranteed by the Constitution and that such rights are also extended to foreigners. |
Правительство далее сообщило, что право на медицинское обслуживание и образование гарантируется Конституцией и распространяется на иностранцев. |
Medical care, treatment, prevention and epidemiological measures are organized and taken in pre-trial detention centres in accordance with the national health legislation. |
Медицинское обслуживание, а также лечебно-профилактическая и противоэпидемическая работа в местах предварительного заключения организуются и проводятся в соответствии с законодательством о здравоохранении Туркменистана. |