The data do not include funds for voluntary health insurance of Adriatic and direct payments by individuals, i.e. self-payment. |
Эти данные не включают финансирования на добровольное медицинское страхование по линии "Адриатики" и прямые платежи граждан, т.е. самооплату. |
This is so-called health establishment no longer operates under the auspices of the medical association. |
Это так называемое медицинское учреждение больше не работает под покровительством медицинской ассоциации. |
You don't pay for health insurance. |
Ты не должен платить за медицинское страхование. |
Since the beginning, health insurance has not been considered a common system matter. |
С самого начала медицинское страхование не рассматривалось в качестве вопроса, относящегося к общей системе. |
Management of pregnancy, birth and reproductive health; |
медицинское обслуживание беременных женщин, прием родов и услуги по охране репродуктивного здоровья; |
In general, children in Brunei Darussalam enjoy free health and educational facilities. |
В целом, дети в Брунее-Даруссаламе имеют право на бесплатное медицинское обслуживание и образование. |
Remand centre medical staff promptly examine any suspect or accused person whose health deteriorates or who sustains physical injuries. |
При ухудшении состояния здоровья либо при получении подозреваемым или обвиняемым телесных повреждений его медицинское освидетельствование проводится медицинскими работниками СИЗО безотлагательно. |
To promulgate legislation that will guarantee the health rights of women and children. |
З. Подготовка закона, гарантирующего права женщин и детей на медицинское обслуживание. |
Such care may be provided through Governmental or quasi-governmental institutions, and include health, social and mental care. |
Такой уход может предоставляться в государственных или полугосударственных заведениях и включает в себя медицинское обслуживание, социальные услуги и психиатрическую помощь. |
Women benefit from excellent yet affordable health-care services and receive attention and support from the government for women-specific health issues. |
Женщинам обеспечено первоклассное и вместе с тем доступное медицинское обслуживание; правительство внимательно относится к специфическим проблемам, касающимся здоровья женщин, и оказывает поддержку в их разрешении. |
She had passed a medical check in the penitentiary institution and no health problems were detected. |
Она прошла медицинское обследование в пенитенциарном учреждении, и никаких проблем со здоровьем выявлено не было. |
4.3 According to the Health and Medical Services Act, the obligation to offer good health and medical services is incumbent on county councils. |
4.3 Согласно Закону о здравоохранении и медицинском обслуживании обязательство предоставлять качественное лечение и медицинское обслуживание возлагается на советы лёнов. |
The Demography and Health Survey 2007 shows that nationally, 98% of all live births have been attended by health practitioners. |
Демографическое и медицинское обследование 2007 года показывает, что 98% всех деторождений в этом государстве происходит в присутствии медицинского персонала. |
A new Demographic and Health Survey was currently under way, and updated figures on women's health should be available during the second half of 2006. |
В настоящее время проводится новое демографическое и медицинское обследование, и обновленные данные, касающиеся здоровья женщины, будут доступны во втором полугодии 2006 года. |
Health Insurance - information about health insurance can be received in National Insurance Institute offices that are nearest to your place of residence. |
Медицинское страхование: информацию по поводу медицинского страхования можно получить только в отделениях Института национального страхования Битуах леуми по месту жительства. |
Pursuant to the Health Insurance Act, compulsory health insurance coverage extends to all persons on whose behalf social tax has been paid or must be paid. |
В соответствии с Законом о медицинском страховании обязательное медицинское страхование распространяется на всех лиц, от имени которых уплачивается или должен уплачиваться социальный налог. |
The society provides health insurance to staff members of UNOG, UNHCR and WMO. (b) Staff Health Insurance. |
Общество предоставляет услуги медицинского страхования сотрудникам ЮНОГ, УВКБ и ВМО. Ь) Медицинское страхование персонала. |
The Yukon Health Act, proclaimed in 1990, encourages the development of community boards to establish councils having the responsibility for providing health and social services. |
Принятый в 1990 году юконский закон о здравоохранении поощряет создание общинами специальных советов, отвечающих за медицинское и социальное обслуживание. |
The percentage of workers required to undergo special health examinations for hazardous work, based on the Industrial Safety and Health Law, was 6.3% in 2007. |
В 2007 году доля работников, которым потребовалось проходить специальное медицинское обследование в связи с выполнением работ повышенной опасности, как того требует Закон о производственной безопасности и здоровье, составила 6,3%. |
In terms of medical rehabilitation of the population, the Ministry of Health reports that it carried out a complex health survey of the local population. |
Что касается восстановления медицинских стандартов, то министерство здравоохранения сообщает, что оно провело комплексное медицинское обследование местного населения. |
The provision of compulsory health insurance is a public service performed by the Health Insurance Institute of Slovenia as a public institute, which, in addition to activities of compulsory insurance, also performs voluntary health insurance activities. |
Обязательное медицинское страхование является государственной услугой, обеспечиваемой Институтом медицинского страхования Словении как государственным учреждением, который, помимо обязательного страхования, также занимается добровольным медицинским страхованием. |
The Syrian President issued a legislative decree establishing a Syrian health insurance company called Sha'm Health Insurance to provide comprehensive health coverage for groups and individuals and all sectors of society. |
Президент Сирии издал законодательный декрет о создании Сирийской страховой компании под названием "Медицинское страхование Ша'м" для обеспечения комплексного страхового покрытия для групп людей и отдельных лиц, а также всех секторов общества. |
The United Nations maintains and manages distinct health insurance reserves as premium stabilization provisions for each of its self-insured health plans in order to manage possible large fluctuations in premium requirements. |
Для каждого из своих медицинских планов самострахования Организация Объединенных Наций поддерживает и регулирует значительные резервы средств на медицинское страхование, призванные сгладить возможные значительные колебания потребностей в страховых взносах. |
The country's health system is extremely weak in all its components (management of health-care benefits, funding, human resources, drugs, vaccines, technologies and health information). |
Система здравоохранения страны является крайне слаборазвитой во всех своих компонентах (управление системой льгот на медицинское обслуживание, финансирование, людские ресурсы, лекарственные препараты, вакцины, технологии и информация по вопросам здравоохранения). |
The Special Rapporteur recommends that States ensure the domestic justiciability of the right to health, including the obligations to respect, protect and fulfil the right to health of individuals. |
Специальный докладчик рекомендует государствам обеспечить применение национальной юрисдикции в отношении права на медицинское обслуживание, в том числе обязательств по соблюдению, защите и реализации права на здоровье отдельных лиц. |