Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинское

Примеры в контексте "Health - Медицинское"

Примеры: Health - Медицинское
The medical services in support of staff health and fitness provided by the Medical Service was appreciated and considered important, and in that regard the view was expressed that such services should be available equally in all duty stations. Было высоко отмечено и сочтено важным с точки зрения обеспечения здоровья и благополучия сотрудников медицинское обслуживание, обеспечиваемое Медицинской службой, и в этой связи было высказано мнение о том, что такое обслуживание должно в равной степени обеспечиваться во всех местах службы.
Medical treatment must be necessary for the patients' own health or safety or for the protection of other persons; and медицинское лечение должно быть необходимым для сохранения здоровья или для обеспечения безопасности пациента или защиты других лиц;
Their rights to a decent living and the full enjoyment of other basic rights, such as access to health, education and shelter, are at stake. Реализация ими своего права на достойное существование и таких основных прав, как право на медицинское обслуживание, право на образование и право на убежище, поставлена под угрозу.
Eliminating service fees for health, birth registration and other services, in addition to the abolition of school fees, were some of the ways in which families were supported. Помощь семьям предоставлялась по нескольким направлениям, включая отмену платы за медицинское обслуживание, регистрацию новорожденных и другие услуги, в дополнение к отмене платы за обучение.
School health-care comprises health checks and basic medical care and the service shall be staffed with a school medical officer and a school nurse. Медицинское обслуживание в школах включает медицинские осмотры и первичную медико-санитарную помощь, а медицинские услуги предоставляются штатным персоналом в составе врача и медицинской сестры.
(k) To ascertain what measures are envisaged and must be taken in the cases of sick detainees requiring specialist treatment or needing to be transferred to an adequate health establishment; к) какие меры предусматриваются и должны приниматься в тех случаях, когда больным арестованным необходимы медицинские услуги специалиста или если больных нужно перевести в соответствующее медицинское учреждение;
Although staff health insurance constitutes the third most important and costly element of the total compensation package in the United Nations system, after salary and allowances and pension, it is not considered a "common system" matter. Хотя медицинское страхование персонала представляет собой третий по важности и затратам элемент общего пакета выплат в системе Организации Объединенных Наций после окладов и надбавок и пенсий, оно не считается вопросом, относящимся к "общей системе".
OECD has been working on biotechnology-related topics for over 25 years, including bioeconomy, biological resources in agriculture, biosafety, intellectual property rights and scientific, industrial and health applications of biotechnology. ОЭСР вот уже более 25 лет работает над темами, имеющими отношение к биотехнологии, включая биоэкономику, биологические ресурсы в сельском хозяйстве, биобезопасность, права интеллектуальной собственности и научное, промышленное и медицинское применение биотехнологии.
Montenegro coordinates the system of social insurance by implementation of international bilateral agreements on social insurance with 25 countries which include rights to pension and disability insurance, health insurance, insurance in case of unemployment and child allowance. Черногория координирует систему социального страхования путем осуществления международных двусторонних соглашений с 25 странами о социальном страховании, которые включают права на пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности, медицинское страхование, страхование на случай безработицы и детское пособие.
The State's policy on the exercise of the right to life is based on the important consideration that the provision of good-quality and prompt medical services for the public and the improvement of the health system have an impact on reduction of the mortality rate. Государственная политика Узбекистана в сфере обеспечения права на жизнь исходит из того, что важным фактором, влияющим на сокращение уровня смертности населения, является качественное и своевременное медицинское обслуживание граждан, совершенствование системы здравоохранения.
Ghana has also managed to institute free medical care for expectant women to encourage more women to make use of modern medical facilities, reduce their exposure to unqualified traditional birth attendants and thereby promote overall reproductive health. Гана сумела также внедрить у себя бесплатное медицинское обслуживание беременных женщин, чтобы побудить женщин чаще пользоваться услугами современных медицинских учреждений, снизить долю женщин, обращающихся за помощью к неквалифицированным акушеркам, таким образом, внести свой вклад в укрепление репродуктивного здоровья в целом.
The report refers to the health of adolescent girls and, in this regard, it states that 29.1 per cent of pregnant adolescents receive prenatal care. В докладе говорится об охране здоровья девочек-подростков и в этой связи упоминается о том, что 29,1 процента беременных девочек-подростков получают медицинское обслуживание до родов.
It saluted initiatives to eradicate poverty, strengthen governance and the rule of law, and promoting the right to education and health, with a system of virtually complete coverage of medical costs. Он высоко оценил инициативы по искоренению нищеты, повышению роли принципов благотворного управления и верховенства права, а также по поощрению права на образование и здравоохранение в рамках системы, которая позволяет практически полностью покрывать расходы на медицинское обслуживание.
Most particularly affected are the rights to work, to health and to well-being of all family members including food, clothing, housing, medical care and necessary social services, and the right to culture. В наибольшей степени затронутыми оказались права на труд, охрану здоровья и благополучие всех членов семьи, включая питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и необходимые социальные услуги, а также право на культуру.
The Committee regrets the absence of sufficient information and data, including statistical data, on the impact on women with disabilities and elderly women, of its legislation and policies in the social sector, including in regard to health and benefits. Комитет испытывает сожаление в связи с отсутствием достаточной информации и данных, в том числе статистических, об эффективности действия на положение женщин-инвалидов и пожилых женщин социальных законов и политики, включая медицинское обслуживание и льготы.
As a result, United Nations system organizations have established, some individually and some collectively, health insurance schemes with wide disparities in the cost and scope of coverage, conditions for eligibility, rates of contribution and medical benefits. Вследствие этого организации системы Организации Объединенных Наций - некоторые в индивидуальном порядке, а некоторые на коллективной основе - ввели в действие планы медицинского страхования, которые сильно разнятся с точки зрения стоимости и сферы охвата, условий участия, ставок взносов и пособий на медицинское обслуживание.
A person signing an employment contract was required to produce an identity document, a certificate of completion of military service, evidence of his or her education and qualifications, and a certificate of good health. При заключении трудового договора лицо должно предъявить работодателю документ, удостоверяющий личность, документ воинского учета, диплом или иной документ об образовании и квалификации и медицинское заключение о состоянии здоровья.
In FY 2009/10, one health shelter for elderly citizens is being established in each of the five Development Regions, in order to provide appropriate care and medical treatment to the conflict-affected elderly citizens. В стремлении обеспечить надлежащий уход и медицинское обслуживание престарелых граждан, пострадавших от конфликта, в 2009/10 ФГ в каждом из пяти регионов развития началась работа по созданию заведения для ухода за престарелыми, включая медицинское обслуживание.
Kendrick included in human capital investments all household expenditures related to child rearing up to the age of 14, as well as half of household expenditures on health and safety, while considering the other half as consumption. Кендрик включил в инвестиции в человеческий капитал все затраты домохозяйств, связанные с воспитанием детей до возраста 14 лет, а также половину затрат домохозяйств на медицинское обслуживание и безопасность, трактуя вторую половину как потребление.
(c) Provide adequate antenatal and post-natal health-care services and develop campaigns to inform parents about basic child health and nutrition, the advantages of breastfeeding, hygiene and environmental sanitation, family planning and reproductive health, especially in the provinces. Malnutrition с) обеспечить соответствующее дородовое и послеродовое медицинское обслуживание и организовать кампании в целях распространения среди родителей элементарных знаний в области здоровья и питания детей, преимуществ грудного вскармливания, гигиены и санитарного состояния окружающей среды, планирования семьи и репродуктивного здоровья, особенно в провинциях.
Compulsory health insurance, as a part of the social insurance system for citizens, is based on the principles of commitment, reciprocity and solidarity in respect of all the citizens of Montenegro and other persons, and is funded from the budget of the Health Insurance Fund. Обязательное медицинское страхование, являющееся частью системы социального страхования граждан, основано на принципах ответственности, взаимопомощи и солидарности всех граждан Черногории и других категорий населения и финансируется из бюджета Фонда медицинского страхования.
The Education for Health service, which is responsible for these activities, trains health professionals in information, education and communication techniques and organizes regular information campaigns through all channels of interpersonal communication and the mass media. Служба «Медицинское просвещение», которая занимается этой деятельностью, готовит медицинских специалистов для работы в области информации, образования и коммуникации и периодически организует информационные кампании, проводящиеся по всем каналам межличностной коммуникации и в средствах массовой информации.
(a) Undertake an analysis of the implementation of the 2006-2008 National Health Plan with respect to children's right to health and, on this basis, allocate adequate health-care expenditure for children; а) провести анализ выполнения Национального плана в области медицинского обслуживания на 2006-2008 годы с точки зрения соблюдения права детей на здоровье и на этой основе выделить достаточные средства на медицинское обслуживание детей;
Homelessness and Health Information Sheet 4 - Hospital Discharge highlights the need for hospitals to have in place formal admission and discharge policies, ensuring that homeless people are identified on admission and relevant health and homelessness agencies notified when discharge is imminent. Информационный бюллетень по вопросам бездомности и здравоохранения, часть 4 - Выписка из больницы разъясняет необходимость наличия в больницах формальных процедур приема и выписки пациентов, которые гарантировали бы проведение регистрации бездомных при их поступлении в медицинское учреждение и уведомление соответствующих организаций здравоохранения об их выписке.
The NSW Refugee Health Service which provides assessments and information and generally protects the health of persons with a refugee background living in New South Wales Медицинская служба НЮУ для беженцев, которая составляет медицинские заключения и предоставляет информацию, а также обеспечивает общее медицинское обслуживание лиц из числа беженцев, которые проживают на территории Нового Южного Уэльса.