The rights of current retirees to after-service health insurance have become due and are being enjoyed. |
Срок действия прав нынешних пенсионеров на медицинское страхование после выхода в отставку наступил, и они в настоящее время реализуются на практике. |
The Human Resource Fund is intended to finance cash payouts to citizens, pensions, housing, health insurance and educational benefits. |
Из фонда развития человеческого потенциала планируется финансировать наличные выплаты гражданам, пенсии, жилищное строительство, медицинское страхование и пособия на получение образования. |
They therefore tended to become undocumented workers, with no health insurance or other social benefits. |
Поэтому они, как правило, становятся лицами, не имеющими документов, которые лишены права на медицинское страхование и получение других социальных льгот. |
Cash reserves for long-term employee liabilities such as after-service health insurance and other Board-approved funds totalled $514 million. |
Резервы денежных средств на погашение долгосрочных финансовых обязательств перед работниками, таких как медицинское страхование после выхода на пенсию, и другие утвержденные Советом средства составили в общей сложности 514 млн. долл. США. |
These lower requirements are offset in part by higher estimated after-service health insurance costs of peacekeeping retirees. |
Это сокращение потребностей частично компенсируется ожидаемым увеличением расходов на медицинское страхование после выхода на пенсию в отношении сотрудников операций по поддержанию мира. |
In Copenhagen, a joint bid for health insurance resulted in the supplier offering the agencies different prices, some more favourable than others. |
В Копенгагене после подачи совместной заявки на медицинское страхование поставщик предложил учреждениям разные цены - одним более выгодные, другим - менее. |
15.26 After-service health insurance coverage is optional for eligible former international project staff members and their dependants. |
15.26 Медицинское страхование после выхода на пенсию не является обязательным для имеющих на него право бывших международных сотрудников по проектам и их иждивенцев. |
In 2012, UNHCR funded $10.9 million for after-service health insurance by charging the relevant funds and projects. |
В 2012 году УВКБ выделило 10,9 млн. долл. США на медицинское страхование после выхода в отставку, взыскав средства с соответствующих фондов и проектов. |
Managed the major employee benefit programmes for federal employees: health insurance, retirement and life insurance. |
Осуществлял руководство масштабными программами для федеральных служащих (медицинское страхование, пенсии и страхование жизни). |
I am also here to explain the important role the health community and other non-governmental organizations can play in developing health-related solutions. |
Я также хотел бы прояснить ту важную роль, которую медицинское сообщество и другие неправительственные организации могут играть в разработке решений в сфере здравоохранения. |
Social protection (pension and health insurance) |
З. Социальная защита (пенсионное обеспечение и медицинское страхование) |
It is still common for private enterprises to neglect paying health insurance for their employees. |
Многие частные предприятия все еще не выплачивают взносы на медицинское страхование своих сотрудников. |
At present, primary health coverage is estimated at 90%. |
По оценкам, в настоящее время первичное медицинское страхование покрывает 90% случаев. |
No cases of health effects were observed in male and female workers subjected to regular medical monitoring and employed in formulating azinphos-methyl. |
Ни одного случая последствий для здоровья не наблюдалось ни у мужчин, ни у женщин, проходивших регулярное медицинское обследование и занятых на смешивании азинфос-метила. |
Absence of culturally sensitive services, including female medical personnel, can deny girls and young women their right to health and medical services. |
Отсутствие услуг, учитывающих культурные особенности, включая наличие женского медицинского персонала, может лишать девочек и молодых женщин их права на охрану здоровья и медицинское обслуживание. |
States should also have the right to initiate disputes against investors that violate the right to health of individuals. |
Государства также должны иметь право инициировать разбирательство в отношении инвесторов, которые нарушают право на медицинское обеспечение отдельных лиц. |
Local communities cannot provide health and educational services and access to water, nor can they maintain law and order on their own. |
Местные сообщества не могут самостоятельно обеспечивать медицинское обслуживание, образование и водоснабжение или поддержание правопорядка. |
Under the current health system, public services have always served as the foundation and universal safety net. |
В рамках существующей системы медицинское обслуживание всего населения всегда осуществлялось прежде всего государственными медицинскими службами. |
Social discrimination can include rejection by the hospitals and inadequate treatment by the health professions. |
Социальная дискриминация может проявляться в отказе больниц предоставлять медицинское обслуживание и проведении ненадлежащего лечения медицинскими работниками. |
That hospital is an independent, specialized medical and health treatment facility. |
Эта больница - независимое специализированное медицинское лечебно-профилактическое учреждение. |
National legislation also provided for compulsory education and universal health insurance for children with disabilities. |
Кроме того, в национальном законодательстве предусмотрено обязательное образование и всеобщее медицинское страхование для детей-инвалидов. |
Mandatory psychiatric treatment and confinement in a health facility are one of the security measures provided for by the Criminal Code of Montenegro. |
В качестве одной из мер безопасности УК Черногории предусматривает принудительное психиатрическое лечение и помещение в медицинское учреждение. |
When the treatment ends, the health facility informs the first instance court which imposed the security measure of this. |
По окончании лечения медицинское учреждение уведомляет об этом суд первой инстанции, избравший данную меру безопасности. |
The Committee recommends that the State party investigate complaints of violations of the right to health insurance and impose penalties where appropriate. |
Комитет рекомендует государству-участнику расследовать жалобы на нарушение права на медицинское страхование и в случае необходимости применить штрафные санкции. |
While universal health coverage remains a key challenge in Kenya the Government remains committed to its provision. |
Всеобщее медицинское страхование остается одной из важнейших задач в Кении, и правительство неизменно прилагает усилия для ее реализации. |