Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Медицинское

Примеры в контексте "Health - Медицинское"

Примеры: Health - Медицинское
In addition, $6 million is estimated for the centrally administered costs of after-service health insurance in respect of current peacekeeping retirees. Кроме того, испрашивается примерно 6 млн. долл. США для покрытия централизованных расходов на медицинское страхование нынешних пенсионеров, вышедших в отставку в миротворческих миссиях.
to create a women friendly health service, создать медицинское обслуживание, отвечающее интересам женщин;
Currently, the United Nations accounts for payment of the subsidy portion of retirees' premium for after-service health coverage on a "pay-as-you-go" basis. В настоящее время на Организацию Объединенных Наций приходится уплата субсидируемой части страхового взноса пенсионеров за медицинское страхование после выхода на пенсию на распределительной основе.
Universal health insurance is a valid strategy to guarantee access to a comprehensive health-care system among developing nations at the same level as in developed countries. Всеобщее медицинское страхование является действенной стратегией, призванной обеспечить доступ к всеобъемлющей системе здравоохранения в развивающихся странах на таком же уровне, как и в развитых странах.
Likewise, workers in family enterprises only benefit from the optional insurance, which is limited to health insurance benefits. Лица, занятые на семейных предприятиях, получают пособия лишь в рамках факультативной системы социального обеспечения, кроме того, эти пособия покрывают лишь расходы на медицинское обслуживание.
As prescribed by the law, the competent republican authorities regulate in more detail by their legal acts the conditions and manner of the exercise of health insurance rights. Как предписано законом, компетентные республиканские органы в своих правовых актах более детально регулируют условия и способ осуществления прав на медицинское страхование.
It was also troubling that so many women worked in the grey economy, where their work did not entitle them to any social security or health insurance. Наряду с этим вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что число женщин в теневом секторе экономики, в котором их работа не дает им права на социальное обеспечение или медицинское страхование в той или иной форме, столь велико.
Fox stopped receiving work from DC during 1968, when the comics company refused to give health insurance and other benefits to its older creators. Фокс прекратил сотрудничество с DC в 1968 году, когда компания отказалась давать медицинское страхование и другие льготы сотрудникам преклонного возраста.
One such exception in this respect relates to after-service health insurance in New York, where cost increases of 20 per cent annually have been experienced. Одним из примеров такого исключения является медицинское страхование сотрудников после завершения службы в Нью-Йорке, где расходы на эти цели ежегодно увеличиваются на 20 процентов.
Specifically through the four phases of the Misión Barrio Adentro, we seek to guarantee the right to health of Venezuelan men and women. Говоря конкретнее, мы стараемся гарантировать мужчинам и женщинам Венесуэлы право на медицинское обслуживание на основе проведения четырех этапов программы «Мисьон Баррио Адентро».
Other privileges in the Pensioner's Scheme are: free medical supplies medical services in government health facilities and free local inter-island boat transportation. В рамках пенсионной системы предусмотрены и другие льготы: право на бесплатное медицинское обслуживание в государственных медицинских учреждениях и право на бесплатный проезд между островами на водном транспорте.
This requires sufficient investments, large numbers of motivated and adequately paid health workers, scaled-up infrastructure and supplies, strong management systems and the elimination of user fees. Это требует осуществления крупных инвестиций, наличия большого числа заинтересованных и должным образом оплачиваемых медицинских работников, создания развитой инфраструктуры и расширения запасов, наличия мощных систем управления и отмены платы за медицинское обслуживание.
It is also important to invest in infrastructure, water supply, health, education, agricultural research and development. Важное значение имеют также инвестиции в объекты инфраструктуры, водоснабжение, медицинское обслуживание, сферу образования, сельскохозяйственные исследования и развитие.
Neither the Navy nor the Government provided treatment for the sick, specialized medical equipment, or education and community health programmes. Ни ВМС, ни правительство не обеспечивают лечение заболевших, отсутствуют специализированное медицинское оборудование и просветительские программы по вопросам здравоохранения для общин.
Social spending on indigenous peoples addressed poverty directly by providing support to poor families and assisting communities and institutions to provide food, health and education to the entire population. Расходы на социальные нужды коренных народов непосредственно направлены на борьбу с нищетой путем оказания поддержки бедным семьям и предоставления помощи общинам и институтам с целью обеспечить продовольствие, медицинское обслуживание и образование для всего населения в целом.
They can also make positive contributions to the realization of children's rights, such as the right to education, food and health. Кроме того, они также могут внести вклад в дело осуществления прав детей, таких как право на образование, питание и медицинское обслуживание.
The Self Employed Women's Association in India, for example, serves some 500,000 women through various cooperatives providing services such as doorstep banking, rural production and health and childcare. Например, в Индии Ассоциация женщин, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, обслуживает около 500000 женщин через различные кооперативы, предоставляющие такие услуги, как банковские операции на дому, организация производства в сельских районах, медицинское обслуживание и уход за детьми21.
He said that all Tunisians had an equal right to health, social protection, work, housing and justice. Он напомнил, что все тунисцы имеют равные права на медицинское обслуживание, на социальное обеспечение, труд, жилище и обращение в суд.
The Government has acknowledged the high health needs of the refugee population by directing additional funding to primary health-care centres providing "wrap around" care to refugees. Правительство признало высокую потребность беженцев в медицинских услугах и выделило дополнительные средства центрам первичной медико-санитарной помощи, обеспечивающим "комплексное" медицинское обслуживание беженцев.
They're supposed to take care of the health of their workers. У нас, кстати, самое лучшее медицинское обслуживание в мире.
Results showing the comparison for the main components of total compensation (salary, pensions and health insurance) are given in table B of the same annex. В таблице В того же приложения приводятся результаты сопоставления основных компонентов совокупного вознаграждения (оклад, пенсии и медицинское страхование).
It is estimated, that for 1995 47.87 per cent of the funds available for social security will be spent on health insurance. По оценкам, в 1995 году 47,87% средств, выделенных на цели социального обеспечения, будет израсходовано на медицинское страхование.
It also simultaneously provides the worker with all health supervision and treatment (art. 45 (a) of the Act). Кроме того, Департамент обеспечивает необходимое медицинское наблюдение и лечение для такого работника (статья 45 Закона).
Initiatives in Luxembourg include promotion of seniors' clubs, life-long learning programmes and health and social services for older persons. Инициативы, предпринимаемые в Люксембурге, включают поощрение создания клубов пожилых людей, программы обучения на протяжении всей жизни и медицинское и социальное обслуживание пожилых людей.
Alternative forms of medicine and therapy are mostly not available in the national health service, apart from acupuncture services which have been provided for a number of years. Медицинское обслуживание на национальном уровне практически исключает альтернативные формы медицины и терапии, за исключением иглоукалывания, которое применяется в течение многих лет.