In 2007 the health costs increased to 2.3 per cent. |
В 2007 году расходы на медицинское обслуживание возросли до 2,3%. |
It provides services such as health and medical care, elderly care and education. |
К числу услуг, предоставляемых этим сектором, относятся услуги здравоохранения и медицинское обслуживание, уход за престарелыми и образование. |
The Philippines acknowledged the legal infrastructure of Oman and its progress in the area of health development, including comprehensive primary health-care services. |
Делегация Филиппин с признательностью отметила правовую инфраструктуру Омана и его прогресс в области развития здравоохранения, включая комплексное первичное медицинское обслуживание. |
A medical exam consists of an initial questionnaire about the health history of the individuals, followed by a physical and neurological examination. |
Медицинское обследование состоит из первичного вопросника о медицинской истории лиц, после чего следует терапевтическое и неврологическое обследование. |
Free medical care is provided by the health service for children 16 years and under. |
Детям до 16 лет предоставляется бесплатное медицинское обслуживание. |
The ultimate protection for people at high risk or who already have non-communicable diseases is universal health insurance coverage. |
Идеальной мерой защиты для людей, входящих в группу высокого риска или уже страдающих от неинфекционных заболеваний, является всеобщее медицинское страхование. |
The variance is attributable to the increase in the projection for after-service health insurance costs. |
Разница обусловлена увеличением прогнозируемого размера расходов на медицинское страхование после выхода в отставку. |
Lack of access to health service remains a critical issue for indigenous peoples in both developing and developed Member States. |
Плохое медицинское обслуживание остается одной из основных проблем коренных народов как в развивающихся, так и в развитых государствах-членах. |
And this year saw the passage of major legislation that will greatly expand the number of Americans who have health insurance. |
В этом году было принято важное законодательство, которое в значительной мере увеличит число американцев, имеющих медицинское страхование. |
Company health insurance is undeniably important but is exclusively for company workers and members of their families, and the related benefits remain limited. |
Корпоративное медицинское страхование является, без сомнения, важным, однако оно предназначено исключительно для сотрудников компаний и членов их семей, а соответствующие выплаты остаются ограниченными. |
Articles 52 and 55 of the Constitution of the Republic of Albania, deal with the right to health treatment and social security. |
Статьи 52 и 55 Конституции Республики Албания предусматривают право на медицинское обслуживание и социальное страхование. |
Its article 33 obliges every person residing in Rwanda to hold a health insurance. |
Статья ЗЗ этого закона устанавливает, что каждый проживающий в Руанде человек обязан иметь медицинское страховое покрытие. |
The Cabinet decided to issue social welfare cards to poor families exempting them from paying health service fees. |
Правительство решило выдать карты социальной помощи бедным семьям, освобождая их от платы за медицинское обслуживание. |
They covered matters such as health insurance, maternity leave, work-related accidents and illness and family allowances. |
Они охватывают такие вопросы, как медицинское страхование, декретный отпуск, несчастные случаи и заболевания на работе и семейные пособия. |
Despite our limited resources, we have always striven hard to provide universal health coverage for our people. |
Несмотря на наши ограниченные ресурсы, мы всегда упорно стремились к тому, чтобы обеспечить медицинское обслуживание для всего нашего населения. |
The social health insurance component consists of a core package of standard hospital benefits. |
Социальное медицинское страхование включает основной пакет стандартных услуг медицинских учреждений. |
To keep premiums for all insured persons low, the State additionally pays an annually determined contribution toward the costs of compulsory health insurance. |
Для того чтобы величина взносов для всех застрахованных жителей была низкой, государство выплачивает дополнительный взнос в счет затрат на обязательное медицинское страхование, размер которого утверждается ежегодно. |
India commended South Africa on its achievements in different areas, including health insurance and universal primary education. |
Индия с удовлетворением отметила достижения Южной Африки в различных областях, включая медицинское страхование и всеобщее начальное образование. |
The Medical Services Section is responsible for the health, medical care and well-being of civilian personnel. |
Секция медицинского обслуживания отвечает за охрану здоровья, медицинское обслуживание и благополучие гражданского персонала. |
The right to health and education as fundamental rights are enshrined in articles 64 and 73 of the Portuguese Constitution. |
Право на медицинское обслуживание и право на образование закреплены в статьях 64 и 73 Конституции Португалии в качестве основных прав. |
The reduced requirements are attributable to the non-provision for medical services at KFOR medical facilities owing to the reimbursement of costs by the staff's health insurance company. |
Сокращение потребностей обусловлено отсутствием ассигнований на медицинское обслуживание в медицинских учреждениях СДК благодаря возмещению расходов компанией медицинского страхования сотрудников. |
Therefore, in the case of maternal mortality, both adequate health and nutrition before pregnancy and sufficient antenatal care are important. |
Поэтому для борьбы с материнской смертностью необходимо как адекватное медицинское обслуживание и питание до беременности, а также правильное дородовое наблюдение. |
There are reportedly 130 prisoners of conscience in poor health, 19 of them requiring urgent medical treatment. |
По сообщениям, 130 узников совести имеют плохое здоровье и 19 из них требуется срочное медицинское лечение. |
The Government of Georgia made every effort to improve the housing, education, health and employment situation for the displaced population. |
Правительство Грузии делает все возможное, чтобы улучшить жилищные условия, возможности получения образования, медицинское обслуживание и положение с занятостью для перемещенных лиц. |
Equating the right to health with a right to medical care is a misinterpretation of international human rights law. |
Уравнивание права на здоровье с правом на медицинское обслуживание представляет собой ложное толкование норм международного права, касающихся прав человека. |