It attempts to withdraw 75 children from work, providing them direct services such as education, health and other social services. |
Программа направлена на то, чтобы помочь 75 детям бросить работу, обеспечив им прямой доступ к таким социальным службам, как образование, медицинское обслуживание и т.д. |
There was now a health sector policy in place guaranteeing care which is free of charge and available to all. |
В настоящее время действует программа сектора здравоохранения, гарантирующая бесплатное и доступное для всех медицинское обслуживание. |
WHO provided emergency coordination and distributed medical equipment, emergency health kits and other supplies. |
ВОЗ обеспечивала координацию усилий по оказанию чрезвычайной помощи и распределяла медицинское оборудование, комплекты неотложной медицинской помощи и другие материалы. |
Basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. |
Отсутствуют гарантии таких основных прав, как доступ к продуктам питания, право на жилище, медицинское обслуживание и образование. |
In some developing countries privatization of the health sector has created a two-tier system with higher-quality care only for wealthier, including foreign, patients. |
В некоторых развивающихся странах в результате приватизации сектора здравоохранения сформировалась двухуровневая система, в которой более качественное медицинское обслуживание доступно лишь для более состоятельных, в том числе зарубежных, пациентов. |
Prisoners undergo a compulsory medical examination upon admission to prison so that their state of health can be evaluated. |
При поступлении в пенитенциарное учреждение заключенные в обязательном порядке проходят медицинское обследование для оценки состояния их здоровья. |
For a further appraisal of the effect of the radiological factor on the health of the population, medical observations and epidemiological research must be continued. |
Для дальнейшей оценки влияния радиационного фактора на здоровье населения необходимо продолжить медицинское наблюдение и эпидемиологические исследования. |
If the doctor considers it necessary, a person under medical treatment must be accompanied by a health professional during the flight. |
Если врач считает это необходимым, то проходящее медицинское лечение лицо сопровождается во время полета медицинским специалистом. |
A medical check just after his arrest had revealed that he was in perfect health. |
Медицинское освидетельствование, проведённое сразу после ареста, показало, что он совершенно здоров. |
Hirudotherapy - Medical use of leeches is effective and, in many cases, unique method of health treatment. |
Гирудотерапия - Медицинское использование пиявок эффективный и, во многих случаях, уникальный метод лечения. |
Social insurance consists of pensions, unemployment benefit, health insurance, and other social benefits. |
Система социального страхования включает в себя пенсии, пособия по безработице, медицинское страхование и другие социальные пособия. |
Title I of HIPAA protects health insurance coverage for workers and their families when they change or lose their jobs. |
Раздел I HIPAA защищает медицинское страхование для работников и их семей, когда они переводятся, освобождаются или теряют работу. |
By 1989 South Korea had universal health coverage. |
К 1989 году Южная Корея имела всеобщее медицинское страхование. |
The self-employed pay 23% for social security and 7% for health insurance. |
Работающие не по найму отчисляют 23% на социальное обеспечение и 7% на медицинское страхование. |
They want a clean bill of health from a psychologist. |
Они хотят полное медицинское обследование у психолога. |
I want to get full health insurance afforded to employed members. |
Я хочу получить полное медицинское страхование, доступное только для работающих людей. |
The government's universal health-care insurance is very rudimentary, and private health insurance is not widely available. |
Универсальная правительственная система страхования здравоохранения находится в начальной стадии, и частное медицинское страхование не является широко доступным. |
In 1875, the company introduced its own health insurance scheme. |
В 1888 компания ввела собственное медицинское обслуживание. |
In 2006, Massachusetts became the first state to mandate universal health insurance. |
В 2006 году Массачусетс стал первым штатом, где введено всеобщее медицинское страхование. |
Total claims and related costs of health insurance for the biennium 1998-1999 amounted to $148.2 million. |
Общая сумма требований и смежных расходов на медицинское страхование за двухгодичный период 1998 - 1999 годов составила 148,2 млн. долларов США. |
The Committee expresses its concern about the rapid increase in costs of after-service health insurance coverage. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с быстрым увеличением расходов на медицинское страхование после завершения службы. |
Every person, regardless of race is now free to seek medical assistance at any health institution. |
В настоящее время любой человек, независимо от расы, может обратиться за медицинской помощью в любое медицинское учреждение. |
The Advisory Committee notes that the increase is attributable mainly to the cost of after-service health insurance. |
Консультативный комитет отмечает, что это увеличение обусловлено главным образом расходами на медицинское страхование после завершения службы. |
Members also asked whether health education included information on family planning and prevention of HIV/AIDS. |
Члены Комитета также спросили, охватывает ли медицинское просвещение вопросы планирования семьи и профилактики ВИЧ/СПИД. |
Their request covered civil rights, education, health provision, the planning and implementation of growth and development, and the media. |
Указанная просьба охватывает такие области, как гражданские права, образование, медицинское обслуживание, планирование и обеспечение экономического роста и развития и средства массовой информации. |