A survey regarding the satisfaction of beneficiaries with hospital medical care in five in-patients health institutions in Belgrade was carried out. |
Эти акты включают Постановление о сети учреждений здравоохранения; Решение об участии застрахованных лиц в покрытии расходов на медицинское обслуживание. |
She was given a medical examination when she entered the facility, in the course of which she stated that she did not have any health complaints. |
Во время приема в учреждение было проведено ее медицинское обследование, в процессе которого Э. Пелит заявила об отсутствии жалоб на здоровье. |
The principal assumption in the valuation of the after-service health insurance is the rate at which medical costs are expected to increase in the future. |
Главное допущение при выполнении оценки обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию заключается в выборе величины ожидаемых темпов роста расходов на медицинское обслуживание в будущем. |
In partnership with HelpAge International, Help the Aged has developed an international programme encompassing ophthalmic, health, income generation and emergency aid. |
В партнерстве с Международной организацией «Помощь престарелым» Общество помощи пожилым людям разработало международную программу, включающую офтальмологическую помощь, медицинское обслуживание, приносящие доход виды деятельности и чрезвычайную помощь. |
Nevertheless, the Government pays for indigent people: in 2008 they were 714,250 beneficiaries of free health cards. |
Однако правительство оплачивает медицинское страхование неимущим лицам: в 2008 году бесплатными карточками медицинского страхования владели 714250 чел. |
Requests the Secretary-General to review and report on the cost of after-service health insurance; |
просит Генерального секретаря изучить вопрос о расходах на медицинское страхование сотрудников после завершения службы и представить доклад по этому вопросу; |
health insurance that covers medical costs, sickness cash benefits and maternity benefits; |
медицинское страхование, которое покрывает медицинские расходы, включает в себя денежные пособия по болезни и пособие по беременности и родам; |
The Panel finds, however, that the incremental health insurance costs incurred in March 1991 should be deducted from the amount claimed as these were incurred after the relevant period. |
Однако Группа приходит к заключению о том, что дополнительные расходы на медицинское страхование, понесенные в марте 1991 года, должны быть вычтены из испрашиваемой суммы, поскольку они были вынесены после истечения соответствующего периода. |
The Board was concerned that provision of outdated census data to the actuary could result in inaccurate and inconsistent end-of-service liabilities (including after-service health insurance) reflected in the financial statements. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что в результате предоставления актуарию устаревших данных о численности участников в финансовые ведомости могли быть включены неточные и несовпадающие данные об обязательствах по выплатам при прекращении службы, включая медицинское страхование после выхода на пенсию. |
The Board noted that outdated census data was used in the computation of UNODC end-of-service liabilities (including after-service health insurance) as of 31 December 2009. |
Комиссия отметила, что при расчете величины обязательств ЮНОДК по выплатам при прекращении службы (включая медицинское страхование после выхода в отставку) по состоянию на 31 декабря 2009 года были использованы устаревшие данные о численности участников. |
The Secretary-General continues to make efforts to contain the growth in costs for after-service health insurance, such as the implementation of new Medicare Part B requirements at Headquarters. |
Генеральный секретарь продолжает делать все возможное для сдерживания роста расходов на медицинское страхование после выхода в отставку, включая введение в действие в Центральных учреждениях новых требований в отношении покрытия расходов по части В программы «Медикэр». |
This residential programme helps their social reinsertion through artistic, sport and cultural activities and also provides health attention for reducing damages of psychoactive drugs to which many children are addicted. |
Такая программа размещения способствует их социальной реабилитации за счет проведения художественной, спортивной и культурной деятельности, а также предусматривает медицинское вмешательство с целью сокращения вредных последствий употребления психоактивных препаратов, пристрастие к которым имеют многие дети. |
As is the case for UNJSPF, the primary investment goal for the after-service health insurance reserve will be to ultimately meet or exceed future benefit obligations by investing in a well-diversified asset mix. |
Как и в случае с ОПФПООН, главная цель инвестирования средств резерва на медицинское страхование после выхода на пенсию будет заключаться в том, чтобы в конечном счете обеспечить полное или избыточное покрытие обязательств по будущим выплатам за счет осуществления инвестиций в хорошо диверсифицированный портфель вложений. |
The Advisory Committee supports the proposal for establishing biennial appropriations to cover after-service health insurance benefits for those who retired from service under extrabudgetary funds (see para. 29 below). |
Консультативный комитет поддерживает предложение о введении в практику выделения на двухгодичной основе ассигнований для покрытия расходов на медицинское страхование после выхода на пенсию тех участников программы, которые вышли на пенсию с должностей, финансировавшихся за счет внебюджетных ресурсов (см. пункт 29 ниже). |
As an autonomous region within PNG, Bougainville has developed a Strategic Action Plan 2006-10 focusing on health facilities, safe motherhood, immunization and community programs. |
В качестве автономного района ПНГ власти Бугенвиля разработали Стратегический план действий на 2006 - 2010 годы с упором на такие области, как медицинское обслуживание, безопасное материнство, иммунизация и общинные программы. |
Discount rate and health-care escalation rates for the after-service health insurance liability |
Дисконтная ставка и темпы увеличения расходов на медицинское обслуживание, использованные для определения величины обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку |
compulsory health insurance contributions - 3% of employees' salary State land rent tax depends on the purpose: |
взносы на обязательное медицинское страхование - З% от оклада работника; |
After they cease serving the United Nations, staff who meet certain conditions are entitled to health insurance benefits. |
Финансовые обязательства, связанные с выплатами на медицинское страхование после выхода в отставку |
Apart from being desirable goals in themselves, education, health and shelter are all essential to a productive work-force and hence to economic growth. |
Помимо того что образование, медицинское обслуживание и обеспеченность жильем сами по себе являются желанными целями, они имеют к тому же крайне важное значение для формирования продуктивной рабочей силы и, следовательно, для экономического роста. |
The determinants of good nutrition for children - food, care and health - are covered in the former, particularly article 24. |
Факторы, от которых зависит надлежащее питание детей - продовольствие, уход и медицинское обслуживание - излагаются в первом из вышеуказанных документов, в частности в статье 24. |
Whatever medicine or medical equipment may be used, also needed are health workers who treat each patient according to his or her individual situation and needs. |
Другими словами, независимо от того, какое лекарство или какое медицинское оборудование может использоваться, важны еще и медицинские работники, которые лечат пациента в зависимости от его конкретного состояния и необходимости. |
Current wages are between US$ 27 and US$ 88 per month, 70 per cent of which has to go on food, with very little left over for health, education, clothing, housing and recreation. |
Поскольку 70% заработной платы уходит на питание, совсем немного остается для оплаты расходов на медицинское обслуживание, образование, одежду, жилье и проведение досуга. |
For the Ministry of Health to be able to have the health facility in place, they need man-power, they need rehabilitation. |
Министерству здравоохранения, чтобы построить там медицинское учреждение, нужны людские ресурсы, им необходимо восстановиться. |
Health workers are provided with a cash incentive of Rs. 200.00 per delivery to attend home deliveries where women do not deliver in a health facility. |
Медикам, которые принимают роды на дому в случаях, когда женщина не обращается в медицинское учреждение, выплачивается денежное вознаграждение в размере 200 рупий за роды. |
This study will expand on the indicators collected in the 1987 study of Traveller health and is scheduled to be completed within the life of "Traveller Health - A National Strategy 2002-2005". |
Это исследование будет предполагать дальнейшую проработку статистических показателей, рассчитанных в ходе исследования по вопросам охраны здоровья тревеллеров 1987 года, и, как предполагается, завершится в период осуществления Стратегии "Медицинское обслуживание тревеллеров: национальная стратегия на 2002-2005 годы". |