Pursuant to the mandate and the force level agreed to by the Steering Group, which was established to give political direction to the multinational force, the Commander of the force, Lieutenant-General Maurice Baril, established the headquarters of the force in Kampala. |
В соответствии с указанным мандатом и с учетом численности сил, установленной Руководящей группой, которая была создана для политического руководства, командующий силами, генерал-лейтенант Морис Барил, сформировал штаб сил в Кампале. |
To support planning and delivery of the logistics support package, and as directed by the Security Council in its resolution 1863, the Department of Field Support intends to establish a dedicated and independent field support headquarters. |
В целях содействия планированию и оказанию комплексной материально-технической поддержки Департамент полевой поддержки, руководствуясь резолюцией 1863 Совета Безопасности, намерен создать специальный, самостоятельный штаб полевой поддержки. |
UNSOA, on the complete design packages for mission headquarters/force headquarters in Mogadishu, mission headquarters in Nairobi, Support Base in Mombasa and military camps in Mogadishu |
ЮНСОА, по полным комплектам проектной документации на штаб миссии/штаб сил в Могадишо, штаб Миссии в Найроби, вспомогательную базу в Момбасе и военные лагеря в Могадишо |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Conduct and Discipline Team was currently staffed with one Chief Conduct and Discipline Officer and one Reporting Officer, based at UNOCI headquarters, covering the Abidjan area. |
Два сотрудника по вопросам поведения и дисциплины, направленные в штаб восточного сектора в Буаке и штаб западного сектора в Далоа, размещаются в региональных отделениях совместно с сотрудниками других компонентов ОООНКИ и ведут работу с военнослужащими дислоцированных в соответствующих регионах подразделений. |
APR 25th battalion at Rutshuru; APR 68th battalion 10 km north-east of Kiwanja; One 408th brigade headquarters at Katale; One APR battalion at Rwindi; One APR battalion at Vitshumbi. |
25-й батальон ПАР в Рутшуру; 68-й батальон ПАР в 10 км к северо-востоку от Киванджи; Штаб 408-й бригады в Катале; Батальон ПАР в Рвинди; Батальон ПАР в Витшумби. |
A team of 11 inspectors left its headquarters at Nineveh Palace Hotel at 0900 hours, and at 0915 hours it arrived at the Ninawa State Enterprise for the Manufacture of Drugs and Medicines belonging to the Ministry of Industry and Mining and located 15 kilometres north of Mosul. |
Эта группа в составе 11 инспекторов покинула свой штаб в гостинице «Каср-Нинауа» в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 15 м. |
The co-location of most of the Bujumbura-based personnel at the integrated mission headquarters resulted in closer and more frequent contacts between the procurement and requisitioning sections, which improved coordination throughout the whole procurement process |
Перевод большей части находящегося в Бужумбуре персонала в Объединенный штаб миссии позволил установить более тесные связи между сотрудниками секций по закупочной деятельности, что содействовало повышению эффективности координации всего процесса закупок |
The head of the Planning Cell was brought back to the Mission headquarters by July 2008, with the aim of starting the preparations for the results-based budget framework for the 2009/10 period, as well as the preparation of the mission implementation plan. |
К июлю 2008 года руководитель Группы планирования был вызван обратно в штаб Миссии для подготовки бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, на 2009/10 год, а также плана действий Миссии. |
He travelled to the headquarters of the Kachin Independence Organization in Laiza in August 2013, April 2014 and July 2014 to hold dialogues with the top leadership of the Kachin Independence Organization and the Nationwide Ceasefire Coordination Team on the peace process. |
В августе 2013 года, апреле 2014 года и июле 2014 года он ездил в штаб Организации за независимость качинов в Лаизе, чтобы обсудить вопросы, касающиеся мирного процесса, с высшим руководством этой организации и Координационной группой по вопросам прекращения огня на всей территории страны. |
The headquarters of the All Sources Information Fusion Unit is being established at the Bamako airport, while a special forces unit and All Sources Information Fusion Unit assets are being deployed to Gao. |
В аэропорту города Бамако в настоящее время оборудуется штаб подразделения, отвечающего за обобщение информации из всех источников, а подразделение сил специального назначения и имущество подразделения по обобщению информации из всех источников, размещаются в Гао. |
In line with the concept of operations, in which each Mechanism sector headquarters location is self-sufficient in terms of administrative and operational capability, it is proposed that three Administrative Officer posts (Field Service) and four Administrative Assistant posts (national General Service) be established. |
В соответствии с концепцией операций, согласно которой каждый секторальный штаб Механизма должен быть административно и оперативно самодостаточным, предлагается создать три должности административных сотрудников (категория полевой службы) и четыре должности административных помощников (для национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
Two battalions of the South Kivu brigade would be deployed in Bukavu, including at the airport, with the third battalion deployed in the Fizi-Uvira-Baraka-Kamanyola area, and its brigade headquarters in Bukavu. |
Два батальона бригады Южной Киву будут дислоцированы в Букаву, в том числе в аэропорту, а третий батальон - в районе Физи-Увиры-Бараки-Каманьолы, а штаб бригады будет расположен в Букаву. |
Operating from the headquarters of UNODC and from the field offices in Colombia and Uzbekistan, the Legal Advisory Section aims at improving the effective implementation of relevant international conventions by the following means: |
Секция консультативно - правового обслуживания, которая осуществляет свою деятельность в штаб - квартире ЮНОДК и в отделениях на местах в Колумбии и Узбекистане, стремится повысить эффективность усилий по выполнению соответствующих международных конвенций путем принятия следующих мер: |
One APR battalion at Kamana; One APR field artillery battalion at Lodja; One APR field artillery battalion at Lusambo; One APR field artillery battalion at Kimabwe; Two APR anti-aircraft batteries at Kole; One APR brigade headquarters at Lodja. |
Батальон ПАР в Камане; Батальон полевой артиллерии ПАР в Лодже; Батальон полевой артиллерии ПАР в Лусамбо; Батальон полевой артиллерии ПАР в Кимабве; Две зенитных батареи ПАР в Коле; Штаб бригады ПАР в Лодже. |
By August 25, most of Ichiki's survivors reached Taivu Point and radioed Rabaul to tell 17th Army headquarters that Ichiki's detachment had been "almost annihilated at a point short of the airfield." |
25 августа большая часть спасшихся из отряда Итики дошла до мыса Тайву и радировала в Рабаул в штаб 17-й армии, что подразделение Итики было «почти полностью уничтожено недалеко от аэродрома.» |
One United Nations peacekeeper suffered injuries from this 4 July 1995 the headquarters of the United Nations commander in Sarajevo was targetted by Bosnian Serb forces and 5 people suffered injuries as a result. |
В результате этого нападения с применением химического оружия пострадал один миротворец Организации Объединенных Наций. 4 июля 1995 года силы боснийских сербов обстреляли штаб командующего силами Организации Объединенных Наций в Сараеве, в результате чего пять человек получили ранения. |
ITFET INTERFET headquarters (Signed) Lieutenant Colonel (Signed) Lieutenant Colonel FLOWERS |
подполковник Лилиек КУШАДЬЯНТО, ИТФЕТ подполковник ФЛАУЭРС, штаб МСВТ |
With regard to military structure and composition, it is planned that the headquarters structure will be fully operational by July 2008, and that engineering units, multirole logistics units, military hospitals, reserve companies and reconnaissance companies will be deployed and operational during the budget period. |
Что касается структуры и состава военного компонента, планируется полностью развернуть штаб Миссии к июлю 2008 года, а в течение бюджетного периода развернуть инженерное подразделение, многофункциональные подразделения тылового обеспечения, военные госпитали, резервные роты и разведывательные роты. |
His delegation was concerned that the rapidly deployable mission headquarters unit had not come into operation due to lack of funds, and in that context it fully supported the intention of the Department of Peacekeeping Operations to seek funding for the unit from the peacekeeping support account. |
Непал, будучи обеспокоен тем, что быстро развертываемый штаб миссий так и не начал свою работу из-за отсутствия средств, согласен с идеей о том, чтобы Департамент операций по поддержанию мира заимствовал средства для этой цели со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
During the conduct of out-of-country voting between 5 and 7 March, UNAMI and UNDP provided support to the process, deploying United Nations staff to all 16 out-of-country voting countries and the out-of-country voting headquarters in Erbil. |
МООНСИ и ПРООН оказали поддержку в проведении голосования за пределами страны 5 - 7 марта, направив сотрудников Организации Объединенных Наций во все 16 стран, где было организовано такое голосование, и в штаб проведения этого голосования, расположенный в Эрбиле. |
Contributing to the lax control environment were ambiguous command memoranda and serious deficiencies in security controls that allowed non-United Nations female personnel entry to the force headquarters, presenting a significant security risk to United Nations personnel and assets. |
Отсутствию должного контроля способствовали и отсутствие конкретных указаний руководства и серьезные проблемы в системе охраны, разрешающей доступ женского персонала, не связанного с Организацией Объединенных Наций, в штаб сил, что создавало серьезный риск для безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
The Integrated DDR Unit's regional headquarters for the north is based in Khartoum and will oversee the implementation of the DDR programme in eight states in the north and in the three areas. |
Региональный штаб Объединенной группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в северной части страны расположен в Хартуме и будет следить за осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в восьми штатах северной части страны и в трех районах. |
The Russian Army had a staff and five Army Corps: Staff (military leadership, engineering direction, headquarters at Sevastopol, general staff, naval direction, counter-espionage, and others). |
Русская армия барона Врангеля состояла из Штаба и пяти корпусов: Штаб - Военное управление, Военно-техническое управление, ВОСО, Главная квартира (Севастополь), отделение Генштаба, Управление обер-квартирмейстера, Военно-Морское управление, Особый отдел (контрразведка) и др. |
Note: HQ = headquarters; AFO = Africa Regional Office; APO = Asia Pacific Office; EMO = Europe and the Middle East Regional Office; LCO = Latin America and the Caribbean Regional Office; NAO = North America Regional Office. |
Примечание: ШК - штаб квартира; АФО - африканское региональное отделение; АТО - азиатско-тихоокеанское отделение; ЕБО - европейское и ближневосточное региональное отделение; ЛКО - латиноамериканское и карибское региональное отделение; САО - североамериканское региональное отделение. |
142,350 static troop-days for security to battalion headquarters, state offices and company operating bases (platoon-size Force Protect to 13 x battalion headquarters/state office and company bases for 365 days) |
Несение службы на стационарных позициях в объеме 142350 человеко-дней для охраны штаба батальона, штатных отделений и ротных оперативных баз (охранное подразделение размером со взвод на 13 штаб батальона/штатное отделение и ротная оперативная база в течение 365 дней) |