The capacity of the United Nations Strategic Military Headquarters in New York to provide direction and oversight to missions is limited. |
Стратегический военный штаб Организации Объединенных Наций, находящийся в Нью-Йорке, обладает лишь ограниченной способностью осуществлять управление и общее руководство миссиями. |
Subsequently, and as agreed during the mission, the GEF Corporate Finance Manager paid a visit to UNIDO Headquarters in March 2001 to finalize the draft financial procedures agreement. |
Затем в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе этой поездки, управляющий по вопросам корпо-ративного финансирования ГЭФ в марте 2001 года посетил штаб - квартиру ЮНИДО для доработки проекта соглашения по финансовым процедурам. |
Headquarters maintains overall policy control and managerial oversight through, inter alia, the Programme and Project Committee as well as the independent evaluation function. |
Штаб - квартира осуществляет общий контроль на уровне политики и управленческий надзор, в частности, через Комитет по программам и проектам, а также систему независимой оценки. |
It also called for discontinuation of the general activities related to country-level programming at Headquarters, in the light of the future changes in field representation. |
В Плане действий предлагается также прекратить осуществление общих мероприятий, связанных с программированием деятельности на уровне стран в штаб - квартире, в свете будущих изменений в системе представительства на местах. |
Abidjan, Treichville Republican Guard Headquarters: |
Абиджан, Трешвиль Штаб Республиканской гвардии: |
In December 2004, he was appointed Director of Operations at Army Headquarters and thereafter promoted to the rank of Major General he took over as General Officer Commanding of the 52 Division. |
В декабре 2004 года он был назначен директором по операциям в Штаб армии, а затем повышен до звания генерал-майора когда вступил в должность командира в 52 дивизии. |
On 14 July, 19th Army Headquarters received orders to transfer its troops to the 16th Army and to move to the Kardumovo region, and then Yartsevo. |
Ещё 14 июля штаб 19-й армии получил приказ передать войска 16-й армии и выйти в район Кардымово, затем Ярцево. |
By dusk, most of the 2nd Battalion and some supporting units, including the Brigade Headquarters, numbering about 740 men, had taken the northern end of the Arnhem road bridge. |
К наступлению темноты большая часть 2-го батальона и вспомогательные части (в том числе штаб бригады) всего численностью 740 человек закрепились у северной стороны Арнемского автодорожного моста. |
The General Headquarters of the Jordanian Armed Forces regularly, and on an annual basis, submits a transparent report detailing all facets of its military expenditure and its full inventory of weapons and armament to the relevant United Nations organs. |
Генеральный штаб Вооруженных сил Иордании регулярно и на ежегодной основе представляет соответствующим органам Организации Объединенных Наций транспарентный доклад, содержащий подробные данные о всех статьях военных расходов и полный перечень оружия и вооружений. |
Mr. Paweł Janik, Head of Protection of Population Section, Main Headquarters of the State Fire Service, Poland |
Г-н Павел Яник, начальник Секции защиты населения, Главный штаб Государственной службы пожарной охраны, Польша |
In order to invigorate the process, in July, NATO Headquarters Sarajevo developed a "concept paper" outlining the key issues that should be regulated by a transfer agreement on immovable property. |
Для активизации этого процесса штаб НАТО в Сараево разработал в июле «концептуальный документ» с изложением основных вопросов, которые следует урегулировать в рамках соглашения о передаче недвижимого имущества. |
In order to further accelerate these measures, the Headquarters for the Promotion of Gender Equality, which is headed by the Prime Minister, adopted the 'Program for Accelerating Women's Social Participation Acceleration' in 2008. |
Для дальнейшей активизации этих мероприятий возглавляемый премьер-министром Штаб по вопросам поощрения гендерного равенства принял в 2008 году "Программу ускорения процесса вовлечения женщин в общественную жизнь". |
Mr. Tedjasukma Ekaputra, Lieutenant Colonel, Training Director, Peacekeeping Centre, Armed Forces Headquarters, Indonesia; |
г-н Теджасукма Экапутра, подполковник, Начальник по учебной работе, Центр операций по поддержанию мира, штаб Вооруженных сил, Индонезия; |
CARLISLE HEADQUARTERS OF JULIUS AGRICOLA, GOVERNOR OF BRITAIN |
Карлисл, штаб Юлиуса Агриколы, правителя Британии |
Headquarters cut out completely two hours ago, sir, and we've had no contact since. |
Штаб полностью прекратил связь 2 часа назад, сэр И с тех пор мы не контактируем, |
Joint Monitoring and Coordination Office to be established in support of the Ceasefire Joint Military Committee in Juba and the Redeployment Coordination Headquarters to be established in Kassala. |
В Джубе должен быть создан Объединенный отдел мониторинга и координации для поддержки Совместного военного комитета по прекращению огня, а в Кассале должен быть создан Штаб по координации передислокации. |
The Redeployment Coordination Headquarters at Kassala, Joint Monitoring and Coordination Office and Ceasefire Joint Military Committee at Juba will achieve full operating capabilities. |
Штаб по координации передислокации в Кассале, Объединенный отдел мониторинга и координации и Совместный военный комитет по прекращению огня в Джубе начнут работать в полную силу. |
An expanded field presence should result in more effective work, but GRULAC wished to emphasize that the structure already existing should be strengthened and better coordination ensured between the offices in the region and with Headquarters in Vienna. |
В то же время ГРУЛАК хотела бы подчеркнуть, что существующую организационную структуру следует укрепить и что необходимо обеспечить более четкую координацию деятельности отделений в регионе и штаб - квартиры в Вене. |
He was certain that Mr. Yumkella's familiarity with the Organization's work at Headquarters and in the field would enable him to be effective in the post. |
Он считает, что глубокое знание г-ном Юмкеллой работы Организации в штаб - квар-тире и на местах будет способствовать его успешной деятельности на этом посту. |
The Group trusted that the operational guideline being prepared would include clear guidance on the interaction of Heads of UNIDO Operations with the staff of the Organization in the field and at Headquarters. |
Группа считает, что составляемое оперативное руководство должно включать в себя четкие руководящие принципы взаимодействия начальников подразделений по операциям ЮНИДО с персоналом Организации на местах и в штаб - квартире. |
One of the first tasks carried out by the newly established Office of the Comptroller-General had been a review of the types of contract issued by UNIDO for staff appointed at Headquarters. |
Одна из первых задач, выполненных недавно созданной Канцелярией Генерального контролера, заключалась в анализе того, какие контракты ЮНИДО предлагает сотрудникам, назначаемым в штаб - квартиру. |
Her delegation commended in particular the process of decentralization, since it was vital for UNIDO officials to complete a period in the field, rather than spending their entire careers at Headquarters. |
У ее делегации особое удовлетворение вызывает процесс децентрализации, т.к. должностным лицам ЮНИДО крайне важно поработать какое-то время на местах, а не только в штаб - квартире. |
An effective plan for the redistribution of budget and personnel between Headquarters and field offices would improve the coordination of the Organization's activities and guarantee the optimal use of its limited resources. |
Улучшить координацию деятельности Организации и обеспечить оптимальное использование ограничен-ных ресурсов можно при помощи эффективного плана перераспределения бюджетных средств и персонала между штаб - квартирой и отделениями на местах. |
Meanwhile, the Armed Forces General Staff announced on 22 April that it had set up a 24-hour forum at the Army General Staff Headquarters for members of the public wishing to discuss the situation in the country. |
Тем временем Генеральный штаб Вооруженных сил 22 апреля объявил о том, что в Генеральном штабе сухопутных войск круглосуточно будет функционировать форум, в рамках которого представители общественности, которые хотят обсудить сложившуюся в стране ситуацию, смогут это делать. |
The Director-General had instituted radical structural change at Headquarters and in the field, creating an Organization that truly served the aims set forth in the United Nations Charter. |
Гене-ральный директор начал проведение радикальных структурных преобразований в штаб - квартире и на местах и создал Организацию, деятельность кото-рой действительно направлена на достижение це-лей, перечисленных в Уставе Организации Объеди-ненных Наций. |