Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
I could hardly see, much less properly build an artificial limb. Я едва мог видеть, не то что сделать протез.
I can hardly believe you're here. Я едва могу поверить, что ты здесь.
I can hardly believe you're here. Я едва могу поверить, что вы здесь.
I mean, they've hardly touched the floor. Имею ввиду, что они едва касались пола.
I can hardly remember my marriage before children. Я едва помню мой брак до рождения детей.
Yet compared with national societies, global polity as I need hardly remind the people in this room is in its infancy. Между тем, по сравнению с национальными обществами - и мне едва ли стоит напоминать это тем, кто присутствует здесь в зале, - глобальная политическая культура находится в младенческом состоянии.
While there's hardly any evidence of its past existence on the ground, the aerial view reveals a pentagram shape. Хотя едва ли есть какие-либо свидетельства его прошлого существования на земле, вид сверху показывает форму пентаграммы.
As historian James Baker described it, The Fountainhead hardly mentions politics or economics, despite the fact that it was born in the 1930s. Как отмечал историк Джеймс Бэйкер (англ. James Baker), «в "Источнике" едва ли можно найти упоминание о политике или экономике, кроме того факта, что он появился в 1930-е годы.
Roger Catlin of the Hartford Courant describes Victorious as "harmless but hardly entertaining". Роджер Кэтлин из Hartford Courant назвал Викторию-победительницу «безвредной, но едва ли интересной».
The Economist stated that hardly any German TV drama ever caused so much public debate. The Economist признал, что едва ли любой другой немецкий телевизионный фильм вызвал столько публичных споров.
Holdups and crime increased to such an extent that you could hardly walk down the streets. Вооружённые ограбления и уличная преступность участились до такой степени, что едва можно ходить по улицам.
In 1850, Charlotte wrote Wildfell Hall it hardly appears to me desirable to preserve. В 1850 году она писала: «Уайлдфелл-Холл» едва ли представляется мне желанным для сохранения.
Patrick Manning states that religion was hardly the point of this slavery. Патрик Мэннинг утверждает, что религия едва ли была смыслом этого обращения в рабство.
Affection and empathy - which is precisely what the human race had once promoted - was hardly found in the heart. Любви и сочувствия - что именно человеческая раса некогда способствовал - едва ли найти в сердце.
I would hardly call that an agreement. Это едва ли можно назвать соглашением.
This is hardly the place for dancing. Это едва ли подходящее место для танцев.
It's hardly fair for me to say. Едва ли будет честно мне сказать это.
If you stood down, which you hardly did. Если вы не пойдёте против меня, а про вас это едва ли скажешь.
They will have no carriage, no horses, hardly any servants. У них не будет ни экипажа, ни лошадей, едва ли какие-нибудь слуги.
I was so spent, I could hardly move. Я был так истощен, что едва мог пошевелиться.
As far as we know, they hardly knew each other. Насколько нам известно, они едва были знакомы.
I could hardly keep her on the bike. Я едва мог удерживать её на мотоцикле.
I can hardly concentrate on work anymore. Я едва могу сосредоточиться на работе.
I can hardly keep up with her. Я едва могу угнаться за ней.
I hardly recognized you with your clothes on. Я едва Вас узнал в одежде, то есть без формы.