Примеры в контексте "Hardly - Едва"

Примеры: Hardly - Едва
This evidence is hardly a shock to those of us studying inequality in America. Эти данные едва ли шокируют тех, кто изучает неравенство в Америке.
50 quid, hardly worth lifting it. 50 фунтов, едва ли стоит поднимать ее.
Security in mortuaries is so lax you can hardly call it breaking and entering. Охрана в моргах такая слабая, что это едва ли можно назвать взломом и проникновением.
The world's poorest countries, by contrast, hardly innovate at all. В противоположность Америке, бедные страны едва ли вообще занимаются нововведениями.
There was hardly any waste generated in a typical household. Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
The importance of this reform can hardly be overstated. Важность этой реформы едва можно переоценить.
When considering Yemen's future, therefore, the stakes could hardly be higher. Поэтому, когда на карту поставлено будущее Йемена, ставки едва ли могут быть выше.
The word "diamond" hardly conjures images of peace and prosperity in Sierra Leone. Слово «бриллиант» едва ли вызывает образы мира и процветания в Сьерра-Леоне.
Indeed, hardly anyone nowadays can offer a satisfying definition of what being Conservative means. Действительно, едва ли кто-нибудь сегодня может предложить удовлетворительное определение того, что означает быть консерватором.
One could hardly ask for more. Больше требовать едва ли возможно».
We have hardly begun our task for the renewal of Rome. Мы едва начали нашу грандиозную задачу по возрождению Рима.
It scares me so that I can hardly speak. Это так пугает меня, что я едва могу говорить.
And I came back so sick, I could hardly stand up. Но я возвращалась такой разбитой, что едва могла подняться.
Of course not, I hardly know you. Конечно нет, мы едва знакомы.
It's so loud in here, I can hardly hear the crazy thoughts in my head. Здесь так шумно, я едва слышу сумасшедшие мысли в своей голове.
Because his flying dagger is so fast that it could hardly be seen. Его ножи настолько быстры что они едва заметны.
It was so dark in there, we could hardly see each other. Там было так темно, что мы едва видели друг друга.
There has been a party, but hardly a wild one. Вы правы, здесь вечеринка, но едва ли веселая.
That's hardly likely, in my condition. Это едва ли вероятно, в моем положении.
It's not things to say to people you hardly know. Такое не рассказывают едва знакомому человеку.
It's hardly pedantic, Jeremy. Едва ли это педантизм, Джереми.
Lending to the emerging economies is hardly attractive, either, with even the riskiest economies offering low hard-currency yields. Кредитование стран с развивающейся экономикой едва ли можно назвать привлекательным, учитывая, что даже экономики из группы риска предлагают низкие доходности в твердой валюте.
Today it is clear that hardly any aspect of this policy has succeeded. Сегодня очевидно, что едва ли хотя бы один аспект данной политики преуспел.
Well, that's hardly incriminating. Едва ли меня можно в чём-то обвинить.
Putin is gaining ground in Ukraine, and Europe is so preoccupied with Greece that it hardly pays any attention. Путин набирает обороты в Украине, а Европа так занята Грецией, что едва ли уделят этому какое-то внимание.